Aeradot.個人情報の取り扱いについて - シーン別「おつかれさま!」にまつわるイタリア語7選 | The Ryugaku [ザ・留学]
28 (水) 29 (木) 30 (金) 31 (土) 01 (日) 02 (月) 03 (火) 04 (水) 05 (木) 06 (金) 07 (土) 28日04:00発表 07月28日( 水) 石狩・空知・後志地方では、29日にかけて濃い霧による交通障害に注意してください。 北海道付近は、28日は千島の東から気圧の尾根が張り出しますが、台風第8号が東北地方を通過し日本海に進むため、気圧の傾きが大きく、大気の状態が不安定となるでしょう。 29日は台風から変わった温帯低気圧が日本海で停滞するため大気の状態が不安定となる見込みです。 石狩・空知・後志地方の28日3時の天気は、おおむね晴れとなっています。 28日は、晴れのち曇りで、夕方から雨の降る所があるでしょう。 29日は、曇りで、雨の降る所がある見込みです。 海の波の高さは、28日から29日にかけて、1メートルでしょう。 全国 気象予報士による解説記事 (日直予報士) おすすめ記事
- 北海道 年末年始は大荒れ 交通機関に影響も?(気象予報士 岡本 肇 2019年12月28日) - 日本気象協会 tenki.jp
- AERAdot.個人情報の取り扱いについて
- お疲れ様 で した 中国务院
- お疲れ様 で した 中国经济
北海道 年末年始は大荒れ 交通機関に影響も?(気象予報士 岡本 肇 2019年12月28日) - 日本気象協会 Tenki.Jp
北海道 年末年始は大荒れ 交通機関に影響も?
Aeradot.個人情報の取り扱いについて
札幌 76年ぶりの寒い年末年始 年末年始の北海道は、上空に非常に強い寒気が流れ込んだ影響で厳しく冷え込んだ所が多くなりました。札幌では年末年始の期間(12月29日から1月3日にかけて)内の最高気温が76年ぶりに-2. 0度にとどまりました。 数字の上でも寒かった年末年始期間 年末年始の北海道は、上空に非常に強い寒気が流れ込んだ影響で厳しく冷え込み、12月31日には、12月としては富士山を含む全国5位の記録となる-32. 6度以下の最低気温を観測しました。 札幌でも、12月29日から1月3日にかけての年末年始の期間の最高気温が-2. 0度(12月29日)にとどまりました。最高気温が-2. 北海道 年末年始は大荒れ 交通機関に影響も?(気象予報士 岡本 肇 2019年12月28日) - 日本気象協会 tenki.jp. 0度以下となったのは、1944年12月29日から1945年1月3日にかけての期間以来、76年ぶりとなりました。 意外に思われるかもしれませんが、札幌でこの期間に真冬日(最高気温が0度未満の日)が続くのは珍しく、連日真冬日となったのは1986年12月29日から1987年1月3日にかけての期間以来、34年ぶりのことでした。 札幌は最も寒い元日に また、札幌では元日の最高気温が-8. 9度にとどまりました。元日の最高気温としては、記録の残っている1876年以来最も低くなりました。年末年始期間にここまで気温が上がらなかったのは、1911年1月2日に-11. 0度の最高気温を観測して以来110年ぶりでした。 寒さはまだ続く この寒さはいつまで続くのでしょうか。 昨年12月31日に、北海道地方には札幌管区気象台より低温と大雪に関する早期天候情報が発表されており、7日頃からの5日間は「かなりの低温」となる見込みです。12日頃までは札幌でも真冬日が続きそうです。最低気温が-10度を下回るほど厳しく冷え込む日もあるため、体調管理や水道凍結に注意して下さい。 関連リンク 北海道 幸運のサンピラーにサンドッグ 北海道 2021年 初日の出は 北海道の1か月 記録的な積雪となる恐れ 北海道 12月としては18年ぶりの氷点下30度以下 おすすめ情報 2週間天気 雨雲レーダー 現在地周辺の雨雲レーダー
週間天気予報 年越し寒波で大荒れの年末年始 低温、大雪や吹雪に警戒 12月30日(水)~1月5日(火) - ウェザーニュース facebook line twitter mail
」と皆で言ってたのですが、個人的に好きなフレーズでした。 ネイティブに聞いた、お疲れ様のオランダ語訳 英語だけではなくオランダ語の「お疲れ様」的な言葉も教えてもらいました。 Lekker gewerkt! Lekkerは「美味しい!」という意味で色んなところで聞きます。かっこいい!とかいけてる!っていう意味もあるみたい。 Lekker gedaan pik! はインフォーマルなくだけた言い方らしい。 Nou, meuie hè?! 北部オランダのDrentheの方言。簡単に訳すと、「私たちは尊敬しあっている者同士です。また会いましょう」という意味。 Hajje goad doan! これも方言。超頑張ったね!っていう意味らしいです。 あえて訳さないで「お疲れ様」で通す? ビジネスや友達との間では、「お疲れ様」に代わる言葉を探してもいいかもしれませんが、剣道(武道)や日本の会社においては、あえて訳さなくてもいいのかな?と思います。 英訳を教えてくださった方もたくさんいらっしゃったのですが、中には「 一緒に頑張った、感謝の気持ちを表現する言葉は他にはないかも 」との意見も。 海外剣道の場だと、みんな「たいそーう!」「黙想」「姿勢を正して」など日本語で言っているので、あえてこのまま使ってもいいかもしれないです。 日本でインド料理屋さんを展開するインド人の方も「 仕事終わりの『お疲れ様です』は日本独特だから、あえて訳さないほうが気持ちが伝わる気がする 」とおっしゃってました。 逆に日本語にはない、素敵な挨拶の言葉 オランダに限らないと思うのですが、海外のカフェやレストラン、スーパーでのお会計の時に Have a nice evening! Have a nice day! と言ってもらえます。 これってとっても素敵な言葉です。 仕事が終わってからもniceなeveningを過ごせるんだ! 【中国語】体に気をつけて/お大事に/お疲れ様など相手を思いやるフレーズ32選 | 笠島式中国語コーチング. とプチカルチャーショックでした。 日本だと、残業が終わって深夜のラーメン屋で夜食を食べてぼろぼろになって帰宅する時に、こんな言葉はまずかけられません。Are you all right? になってしまう。 「 お疲れ様の英語訳はないけど、この言葉の日本語訳もないよね? 」と言われ、たしかにと思いました。
お疲れ様 で した 中国务院
9 この回答へのお礼 どうもありがとうございました。彼の出身地を明記しておけばよかったですね。彼は北京からの研修員でした。 お礼日時:2003/10/19 19:19 No. 8 noname#7548 回答日時: 2003/10/09 14:24 研修生が日本にいるから、「入郷随俗」しなければなりません。 これも研修内容の一つでしょう。つまり直訳した「辛苦了(しんくうら)」で良いと思います。 ここで中国の習慣を紹介します。中国の「お疲れ様」とか「ご苦労様」は毎日使う言葉ではありません。自分のために特別に力仕事をしてくれた時にしか使いません。 ご質問の退社する時、退社した人に対して「お疲れ様」を言うのではなく、残業する人がもっと疲れて、もっと「お疲れ様」を言うべきです。 それに毎日同じ様な仕事は特別ではなく「お疲れ様」は言いません。 中国では「お先に失礼します」の返事は「また明日」、「さよなら」、「Byebye」が普通です。 研修生はよく安い労働力として使いますが、もっと長い目で見て自分の見方に育つ方が良いでしょう。よろしくお願いします。 8 この回答へのお礼 習慣的なお話ありがとうございます。研修で来た彼には「辛苦了」ですっきり通じました。 それから今回うちの職場に来た研修生は国から選ばれて派遣されてきたエリート級の公務員です。決して安い労働力で使用するために迎えたわけではありませんので念のため申し添えます。 お礼日時:2003/10/19 19:15 No. お疲れ様 で した 中国广播. 7 noname#5973 回答日時: 2003/10/09 12:16 #5です。 皆さんの回答を見ていて,興味深いです。 私の聞いたもの〈お疲れ様〉の場合, たぬきがでるような、田舎で, 夜遅くに、授業が終わっての,「さようならー」「お疲れ様」でしたので,仕事の終りの挨拶と, ニュアンスが違うみたいです.。。。 参考までに,その時は,再見,路上小心〈?ルーシャン シャオシン?〉と いわれてたきおくがあります。ご質問の場合と,すごく ずれてるような,気がしてきましたが...同じお疲れ様でも,場面によって,いろいろ いいようがあるのかも,と面白く思いました. No. 6 回答日時: 2003/10/09 11:49 > 「また会いましょう,帰りの道中きをつけて」 であれば、 「再見 (明天見)。請慢走」 ( Zai[4]jian[4] Qin[3]man[4]zou[3]) といった感じでしょうか・・・?
お疲れ様 で した 中国经济
日本語でもそうですが、大量のメールに埋もれてしまわないように、分かりやすい件名にしましょう。「~について」は「关于~」です。「見積もり」については、「关于报价」(GUAN YU BAO JIA)となりますし、「納期」については、「关于交货期」(GUANYU JIAO HUO QI)となります。確認が必要なメールには【确认】 (QUE REN)、至急確認して欲しいメールには【紧急】(JIN JI)、連絡メールには【联络】(LIAN LUO)を付けたら良いかもしれません。 ここまで中国語ビジネスメールについてご紹介してきましたが、まだビジネスメールのレベルではなく、中国語が入力できないという初歩の方もいらっしゃるのではないでしょうか。パソコンはハードルが高いという人でも、毎日使っているスマートフォンで中国語が入力できる設定にして、入力を楽しんでみてはいかがでしょうか。 スマートフォンで中国語を入力するのは、非常に簡単です。スマートフォンでSNSやWeChatで中国人の友達とメッセージのやり取りしてみてはいかがでしょうか?ふたりの関係がぐっと深まるだけでなく、中国語の学習にもなり、一石二鳥になること間違いなしです。楽しみながら中国語に親しみ、いずれビジネスでも使えるようになる、それが理想ですね。
3 noname#5377 回答日時: 2003/10/09 11:32 … 「辛苦了」(xinkule) 上のサイトでの訳ですので、実際に言うかとかはわかりません。たぶん、苦労したとかの意なのでしょうか。 ご参考までに 参考URL: … 0 この回答へのお礼 辛苦了」で通じました。便利なサイトがあるんですね。どうもありがとうございました お礼日時:2003/10/19 18:54 No. 【発音付】中国語でお疲れ様ってなんていうの?. 1 akikan0125 回答日時: 2003/10/09 11:26 exciteのHPに日→中、中→日翻訳機能がありますが、 お疲れ様・・・は微妙ですね。 一度翻訳してみてはいかがでしょうか? 参考URL: この回答へのお礼 ありがとうございました。 意味不明の言葉が出てきてあまり役に立たなかったようです。 お礼日時:2003/10/19 18:46 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています