人がゴミのようだ - はい を 英語 に 翻訳
・終点が玉座の間とは上出来じゃないか ・次は耳だ ・跪け!命乞いをしろ!小僧から石を取り戻せ! ・その大砲で私と勝負するかね? ・時間だ、答えを聞こう 以上が、個人的に印象に残っているムスカ大佐の台詞です。 1人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント どちらをベストアンサーにしようか迷いましたが、先に回答くれたあなたにします! いや~こんなにたくさんあるとは(笑) どれも聞いたことがあり面白かったです! お礼日時: 2010/5/27 8:40 その他の回答(1件) 有名 私はムスカ大佐だ! 3分間待ってやる! 見せてあげよう!ラピュタの雷を! 君のアホ顔には心底うんざりさせられる 言葉を慎み給え!君はラピュタ王の前にいるのだ! 死ねーーー!! ラピュタは滅びぬ!何度でも蘇るさ!! 制服さんの悪い癖だ事を急ぐと元も子も無くしますよ バカどもにはちょうどいい目くらましだ 読める!!読めるぞ!!これだ! 何をする!! 普通 ひざまずけ!命乞いをしろ! 手こずらせたな 小僧!娘の命と引き替えだ!石のありかをいえ! これはこれは王女様ではないか? こっから先は王族しか入れない聖域なのだ 見たまえ、怯えることはないこいつははじめから死んでいる 凄まじい破壊力を持つロボットの兵隊だよ こいつらが空から降ってこなければ誰もラピュタを信じはしなかったろう こいつは地上作られた物ではない よく眠れたかな? 約束さえ果たせば君も自由になれる これだ はっ!えぇっっ 将軍に伝えろ!予定通りラピュタに出発すると 教えろその言葉を! 黒い石だ伝承の通りだ! ラピュタの科学はすべてここに結晶しているのだ! マイナー 勿論私が政府の密命を受けていることもお忘れ無く 聞こえないのか?そのまま進むんだ! 君は床に伏せていたまえ なんだこれは?木の根がこんなところまで! 人がゴミのようだ耐久. 黒い石だ!!伝承の通りだ!! さあ、何をためらうのです、中へお進み下さい 飛ぶ気か!? 君も男なら聞き分けたまえ! 将軍に伝えろ、予定通りラピュタに出発すると 教えろその言葉を!! 君の気持ちはわかるが、どうか手を引いてほしい 個人的にすき これから王国の復活を祝って、諸君にラピュタの力を見せてやろうと思ってね 私をあまり怒らせない方がいいぞ!! 私と戦うつもりか! 海賊の残りだ足下にもう1匹かくれているぞ!
- 人がゴミのようだ
- 人がゴミのようだ セリフ
- ウェブページやドキュメントを翻訳する - パソコン - Google Translate ヘルプ
- メッセージボックスのボタンのラベルを英語化したい
- 『機械を説明する英語』は文系の実務翻訳・通訳者の強い味方 | 英語多聴ブログ
人がゴミのようだ
トップページには何を載せるか? どことどこを内部リンクするか? この辺をちょっと変えるだけで 売り上げが変化します。 よかろうと思って、 変えたら下がったとかはザラです。 右に置いたほうがいいかな? 左斜め上に置いたほうがいいかな?
人がゴミのようだ セリフ
質問日時: 2005/11/06 17:35 回答数: 9 件 「見ろ!人がごみのようだ! !」 とか、いってる人がいましたよね? あれは、人がごみのようだという例えなのですか? それとも、彼が、人がごみのように見えるほど目が悪いのですか? どっちですか? というのが私の友達からの質問です。 No. 9 回答者: blackbody 回答日時: 2005/11/08 19:17 No.8さんの意見に同意です。 人がごみのように見えるほど目が悪いと言うお友達さんは とてもかわいくて面白い方ですね。(失礼だったらごめんなさい) 飛行船に逃げてたくさん群がる人が 落ちていく=死んでいく と言う感じで、とても残酷なシーンですよね。 ここでムスカが目が悪いということをアピールする というのはとても滑稽に感じます。 ここでは、一人一人考えるとそれぞれ家族がいて恋人とか いるかもしれない人々が、どんどん死んでいくところを見て 「まるで人がゴミみたいにしか感じない」 ムスカがとんでもない発言をしているのだと思います。 この後、それをシータが必死で止めようとしているのだと思います。 0 件 No. 8 takes06 回答日時: 2005/11/08 13:41 「人をごみ扱い」に1票。 既に他の方の回答でも書かれている通り、ムスカはラピュタ王に なろうとしていました。 (正確には傍流の王家の子孫で、ロムスカ・パロ・ウル・ラピュタと言う 隠名を持っています) ラピュタ王家の子孫でる事、ラピュタとロボット兵と言う絶大な力を手に した事から、「自分は人よりも遥かに偉い(すごい)存在である」と意識し 結果、「ただの人はごみ」となったのでは?? 人がゴミのようだ. 強大な力を持った権力者にありがちと言えばありがちですか? No. 7 mikeneko777 回答日時: 2005/11/08 12:21 >あれは、人がごみのようだという例えなのですか? >それとも、彼が、人がごみのように見えるほど目が悪いのですか? これは前者の意見だと思います。 彼はラピュタの奥深くに眠る巨大な飛行石を手に入れ 王の座を手に入れました。 それ以前にも上司を皮肉っていたりする悪者です。 独裁者となった暁には一般人が死ぬような思いをする事など 彼にとってはゴミのような存在にしか見られないのでしょう。 No. 6 insasu 回答日時: 2005/11/08 08:45 『人がごみのようだ』という例えですね。 ちなみに、ムスカにとって人はゴミ同然というのもありますが、あのセリフのシーンって人がばらばらと落ちていくシーンだったので、『まるでゴミのように落ちていく』というのが答えではないかと思います。 No.
アメノミハシラ 「21-100階 誰でもどうぞ!」 今からアメノミハシラの攻略を開始してしまうと、オリンピックサッカーの3位決定戦が見れない……けれども! アメノミハシラやりたいんだからしょうがない! スマホで速報を自動更新にしてちらちら見ながらやりましょうかね! さて今回のメンバーは"ナ占召赤"という構成です DPSは5回連続"機赤"のコンビでしたが、久々に召喚士混じりのパーティーとなりました マンモスとロウエンでペット帰還が必要だね! 蘇生ジョブ3名だから誰が死んでも大丈夫だね! 別サーバーの方もいましたが、みんなDurandalサーバーに集まりました サーバーが違っても一緒に攻略は可能なんですが、それを知らない(? )ということは初見さんの可能性が高そうです笑 21階から突入して、アイアンウィルして、道中の敵の敵視取って、まとめるぜぇ! 人がゴミのようだ セリフ. ん……? 敵のHPがなかなか減らないな? よくよく見ていると、私がまとめて立ち止まって(転移のところ)から攻撃を開始しているようです んーIDってそんなんだっけ?
運営者:戸田アキラ 英語学習コンサルタント、翻訳者、原田メソッド認定パートナー 20代のときアルバイトで貯めたお金でニュージーランドにワーキングホリデー留学。帰国後、再びバイトでお金を貯めてアメリカのカレッジに留学し、現地のIT企業に就職。 帰国後は、学習塾で英語と国語を教えながら勉強して翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強をせずに初受験で940点。TOEICや受験のような試験でしか使えない英語力ではなく、実際の英会話で使える英語力を最短で身につける3ステップ勉強法を提唱。 ⇒ 詳しいプロフィールはこちら
ウェブページやドキュメントを翻訳する - パソコン - Google Translate ヘルプ
改善できる点がありましたらお聞かせください。
メッセージボックスのボタンのラベルを英語化したい
(メインの部分) この文では、you have(サブの部分)、you ask(メインの部分)の「2セット」の主語と動詞が登場しています。日本語の頭で考えた文をそのまま英語にすると、このような構造になってしまうことが多くあります。 しかし、この構造は組み立てるのが難しく、仮に正しく組み立てたとしても、メインの主語と動詞に到達するまでに時間がかかります。「3語の英語」を使って、もっとシンプルな文、つまり主語と動詞が1セットだけ登場する「単文」に変えましょう。 ※「3語の英語」の詳細記事 ―日本人の英語は「長くて、難しい」3語でしっかり伝わりますー なぜ日本人は when やif をよく使うのか? なぜwhen やif をよく使ってしまうのか。主な理由は2つあります。 1つは、 日本語では「条件」を表す部分を必ず前において表現する ということが影響しています。つまり、「条件」を表す部分を文の後半におくことはありません。 例えば、「聞いてください、質問があったら」と言うことは通常ありません。 whenやif が増えてしまうもう1つの理由は、 日本語では「条件」を表すときには、「条件節」、つまり「~であれば」「~のとき」といった表現を必ず使います。 日本語では、「条件節」を使わずに条件を表すことが難しくなっています。 例えば、「~であれば」という「条件節」を使わずに書いた次の文を見てください。 「質問は、聞いてください」 先の「質問があったら、聞いてください」という「条件節」を使った文とはニュアンスが異なります。また、「質問があったら、聞いてください」という文のほうがはるかに自然です。 「3語の英語」に変える方法 (1)メイン節を前に出す 先の「質問があったら、聞いてください」を表した英語の文、If you have questions, you can ask now. を「3語の英語」で組み立て直してみましょう。 まず、先に説明していた「メインの部分」と「サブの部分」について、「メインの部分(=言いたいこと)」を前に出してみましょう。 ↓ You can ask now if you have questions. 『機械を説明する英語』は文系の実務翻訳・通訳者の強い味方 | 英語多聴ブログ. 文のメインの主語と動詞が前に出ました。しかしこの文では、大切な情報であるquestions が英文の最後にきています。これを前のほうに移動して、「3語の英語」へと整えましょう。 You can ask questions now.
『機械を説明する英語』は文系の実務翻訳・通訳者の強い味方 | 英語多聴ブログ
なぞるだけで翻訳、 発話もしてくれるペン型スキャナー辞書 NazoritAI Proは英単語や英語の長文まで、なぞるだけで翻訳、発話してくれるペン型スキャナー辞書です。 英語で発話した内容を日本語に訳したり、日本語で発話した内容を英語で訳すこともできます。 ビジネスから学習、趣味の場面で幅広く活用できます。 英単語からフレーズ、複数行にわたる長文まで翻訳対応!スキャンした文章のリスニングができるので、発音も学ぶことができます。日本語を英語に翻訳も可能! ※1 画面保護シールを貼り付けたタブレット、スマートフォンでは使用できない場合があります。 ※2 音声翻訳は「NazoritAI Pro」の機能となります。エントリーモデルの「NazoritAI for School」には搭載されていません。 英単語の発音をチェックできます。5段階で評価され、発音を上達させることができます。 ※3 英単語のみ対応 発音評価機能は「 NazoritAI Pro 」の機能となります。エントリーモデルの 「 NazoritAI for School 」には搭載されません。 すばやく正確な認識でハイレベルな翻訳を実現しました! 3. メッセージボックスのボタンのラベルを英語化したい. 7インチの大画面タッチパネルで見やすくて使いやすい! さらに78gと一般的なスマートフォンの重さの半分以下と軽量で持ち運びにも便利です。 日本最大の項目数を誇る三省堂「グランドコンサイス英和辞典」と「グランドコンサイス和英辞典」を搭載。専門語も多く含まれており、様々な場面で活用できます。 イヤフォンマイクの接続が出来、騒がしい環境や、音が出せない電車内などでも使用できます。 はい、日⇔英ともに読み上げることが可能です。 通常の機能については全てオフラインで利用可能です。本体のアップデート時のみ通信環境が必要です。 Wi-Fiとテザリングのみによる接続が可能です。SIMカードの使用には対応しておりません。 はい、ご使用いただけます。本製品はBluetooth通信が可能になっております。 ギャラリーから出ました
日本語 アラビア語 ドイツ語 英語 スペイン語 フランス語 ヘブライ語 イタリア語 オランダ語 ポーランド語 ポルトガル語 ルーマニア語 ロシア語 トルコ語 中国語 同義語 この例文には、あなたの検索に基づいた不適切な表現が用いられている可能性があります。 この例文には、あなたの検索に基づいた口語表現が用いられている可能性があります。 to apply template applying a template applying the template you apply a template テンプレートを適用する グループの名前。 グループ要素を囲む HTML。 string$group テンプレートを適用する グループの名前。 The HTML surrounding group elements string $group Name of the group to apply template for ドキュメントに テンプレートを適用する と、1 つの文書に関連付けられるドキュメント ポリシーが作成されます。 Applying a template to a document creates a document policy, which is associated with a single document. このイベントを起動するアクションには、スライドまたはスライド マスタの配色を変更するアクションや、 テンプレートを適用する アクションがあります。 Actions which trigger this event would include actions such as modifying a slide's or slide master's color scheme, or applying a template. ウェブページやドキュメントを翻訳する - パソコン - Google Translate ヘルプ. 修正処理の中断。 テンプレートを適用する Enterprise Manager管理者に、優先資格証明が設定されていない可能性があります。 Broken corrective actions. The Enterprise Manager administrator applying the template may not have preferred credentials set. (オプション) テンプレートを適用する 要素の名前(単一の要素名を表す文字列か、あるいは複数の要素名を表す配列)。 (optional) Name(s) of the element to apply template for (either single element name as string or multiple element names as an array) メタデータの テンプレートを適用する ツール テンプレートを適用する ホストの追加 PowerPoint 2007 でデザイン テンプレートを適用する ローカル ポリシーにセキュリティ テンプレートを適用する には 交換用 テンプレートを適用する には、[はい ]をクリックします。 <:v "Sun StorEdge EBS" 2> サーバは、Sales Fullプールに関連付けられたラベル テンプレートを適用する The <:v "Sun StorEdge EBS" 2> server applies the label template associated with "Sales Full" pool.