【スマブラX】亜空の使者を愛してやまない男 | Smashlog / 「蛙の子は蛙」の意味とは?使い方・似たことわざ・対義語・英語を解説 | Career-Picks
- スマブラX 亜空の使者のムービー 最初からラスボスまで - Niconico Video
- 亜空の使者/チャート攻略/湿地 - スマブラwiki
- Vol.02 「蛙の子は蛙」か「鳶が鷹を生む」か|ツルのひとりごと(コラム)|公益財団法人 ヤマハ発動機スポーツ振興財団
- 蛙の子は蛙とは - コトバンク
- 「蛙の子は蛙」の意味とは?使い方・似たことわざ・対義語・英語を解説 | Career-Picks
スマブラX 亜空の使者のムービー 最初からラスボスまで - Niconico Video
【影狼×突撃】スマブラ亜空の使者を攻略する Part3 - Niconico Video
亜空の使者/チャート攻略/湿地 - スマブラWiki
ラストバトル!スマブラX 亜空の使者-39「ラスボス戦 タブー(最後の戦いであのキャラも参戦! )」 - YouTube
名前 ランク 属性 スキル スロット 超化 出典シリーズ アートワークの出典 1, 100 LEGEND 無 PSI攻撃強化 3 - 大乱闘スマッシュブラザーズ 大乱闘スマッシュブラザーズX 脚注 外部リンク Tabuu - SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
親と子を観察した時に放つ言葉の中に「蛙の子は蛙」ということわざがあります。無意識のうちに口から出る表現ですが、正しい意味や使い方を意識したことはありますか? ここでは「蛙の子は蛙」の意味と使い方を中心に、類語と反対語、そして英語表現をわかりやすい例文と併せて解説しています。このことわざは悪い意味?それとも良い意味なのでしょうか?
Vol.02 「蛙の子は蛙」か「鳶が鷹を生む」か|ツルのひとりごと(コラム)|公益財団法人 ヤマハ発動機スポーツ振興財団
「 蛙の子は蛙 」には、次のような意味があります。手元にある国語辞典には、次のように書かれていますね。 子は親のたどった道を歩むものだ、また、凡人の子は凡人にしかなれないものだ、の意。 出典:デジタル大辞泉(小学館)「蛙の子は蛙」 親と子は遺伝子情報が共通していますから、素質にそれほどの差はありませんし、子供は両親の作り出す生活環境の中で育ちますから、親が平凡で才能がないとすれば、子供も同じように育つのがふつうですね。ですから「 蛙の子は蛙 」は、子供が親をはるかに超えて優秀になることなどない、という意味が含まれていますね。ですから、褒め言葉として使うことはできませんが、自分たちを卑下したり謙遜したりする言葉としては使うことがありますね。もちろん、子供が大人になったとき親をはるかに超える能力を発揮することもありますし、その逆に、親は評判がいいのにその子供は人生に失敗する、などということも人生にはよくありますから、自然界のカエルと人間はかなり違いますね。 次のページを読む トミー先生 学生時代に塾で国語を教えたり、通信教育で英語と国語の「赤ペン先生」などをやっていました。ドイツ語を教えることで生きてきましたが、外国語を学ぶことは、国語を理解するのに役立つと実感しています。より正しい、より美しい日本語を身につけるお手伝いをしたいと思います。
蛙の子は蛙とは - コトバンク
ツルのひとりごと(コラム) Vol.
「蛙の子は蛙」の意味とは?使い方・似たことわざ・対義語・英語を解説 | Career-Picks
」 「Like father, like son. 」は、父が父なら子も子である、 「似たもの親子」という意味 になります。 My father and I are similar in appearance and personality. Like father, like son. 「蛙の子は蛙」の意味とは?使い方・似たことわざ・対義語・英語を解説 | Career-Picks. (父と私は容姿も性格もそっくりです。 蛙の子は蛙 そのものです。) 英語2.「The apple never doesn't falls far from the tree. 」 「The apple never doesn't falls far from the tree. 」は、直訳すると「りんごは木から離れたところには落ちない。」です。 この英文はことわざであり、日本語では「蛙の子は蛙」に意味が一番似ています 。 He has became a famous singer. The apple never doesn't falls far from the tree, doesn't it? (彼は有名な歌手になった。 蛙の子は蛙 ってまさにこのことよね?) まとめ 「蛙の子は蛙」は、「 子供には才能があるように見えても、成長するにしたがって親に本質は似てしまう 」という意味です。 「凡人の親からは凡人の子供しか生まれない」という、若干皮肉にも取れるニュアンスなので、褒め言葉としては適しません。 ただし、他人から我が子が褒められた場合には、「蛙の子は蛙ですから」と謙遜の 言い回し として使えます。 会話の相手、状況などを考慮して、使い方には 十分 に気をつけてください。
2-2.謙遜するときに使える 「蛙の子は蛙」は謙遜するときに使うのが正しい使い方です。 そのため、親が自分の子供が合格したことを「大したことない」というような場合に使うのに適しています。 例えば 以下のような使い方です。 <例文> Aさん: 息子さん、○○大学合格したんですってね?すごいわね。 親: 大したことないですよ、所詮 蛙の子は蛙 ですから! 3.「蛙の子は蛙」の類語と例文 「蛙の子は蛙」の類語として、以下の2つがあります。 それぞれの類語を詳しく見ていきましょう。 類語1.「瓜の蔓に茄子はならぬ」 瓜の蔓に茄子はならぬ 読み方: うりのつるになすはならぬ 意味:子は親に似るもの 「瓜の蔓に茄子はならぬ」は、 平凡な親からは平凡な子しか生まれない、という意味なので「蛙の子は蛙」と全く同じ です。 また「蛙の子は蛙」と同様、褒め言葉には適さないので使い方には注意です。 父と同じで長距離走が苦手です、これは 瓜の蔓に茄子はならぬ 、 だから 仕方ないね。 類語2.「狐の子は面白」 狐の子は面白 読み方: きつねのこはつらじろ 意味:子どもは親に似る 「狐の子は面白」は、狐の子は親狐によく似ていることから、子どもは親に似るという意味になります。 注意点として「狐の子は面白」の読み方は、「きつねのこはおもしろ」ではなく、「 きつねのこはつらじろ 」です。 「面白(つらじろ)」とは、顔が白いことを意味します。 意味は「蛙の子は蛙」と同じですが、 「狐の子は面白」は褒め言葉としても使えることわざ です。 お母さんそっくりで美人ね!