きがる に いっ て くれる なあ
ってことで 治療の内容理解しながらできたんですが 治療終ってお義母さんと合流したとき どうやったか聞かれても 韓国語で説明が難しくて← 韓国語で説明はできないけど 先生の話し聞いて理解してるから大丈夫!! って言ったら ママも聞いてくるわ! 去年の夏からずっと悩んで悩んで色んな歯医者にいってやっと決断できたことやから応援してくれると嬉しいなあ🥲💖 - YouTube. と言われ 説明聞きに行って帰ってきたら また同じことを私に言ってきたんですが 先生の説明よりも お義母さんの説明の方が意味わからんかった← 分かってる内容の話を聞いてるのに ところどころ意味がわからなかった← ということで 今後通訳を頼むことは無さそうです きっと病院って外国人の方も来るから 先生方説明が上手なんですよね だからこれから韓国住むのに病院とか心配! ってかたいらっしゃったら なんとかなるから大丈夫ですよ〜 と伝えたい← そして早いもので もう水曜日 何も予定なければ まだ水曜日 って思ってただろうけど もう明日終わったら 明後日ピョンテクに帰る日〜 流石に前日に 明日帰るって言うのも悪いかな?
- 門口 - ホームページ
- 去年の夏からずっと悩んで悩んで色んな歯医者にいってやっと決断できたことやから応援してくれると嬉しいなあ🥲💖 - YouTube
- ここ最近調子が良いのでちょっと怖い - 超絶果てしない目標体重を目指して減量する道をただただ記録していくのである
門口 - ホームページ
昨日の体重。 115. 5kg。 ありがたいことに。 減ってきております。 そして。 今朝の体重。 114. 9kg。 また減ってくれました。 ありがたやありがたや。 この調子でいってくれると良いなあ。 でもほんと。 ここ最近調子いいなあ。 怖いくらいに調子いいなあ。 痩せたい。
去年の夏からずっと悩んで悩んで色んな歯医者にいってやっと決断できたことやから応援してくれると嬉しいなあ🥲💖 - Youtube
Thank you. 気を遣わせてごめんなさい。ありがとうございます。(買わなくて良かったのに…というニュアンスも含まれています) 2019/12/07 21:14 I hope you enjoy the gift. I hope it suits your taste. 誰かのためにプレゼント買う時いつもこれを感じられるですね。自分の好みを相手の好みに合うといいな。 Every time I buy a present for someone, I tend to think like this. It would be so good if my taste matches with the taste of the person for whom I am buying the present. 上に書いてある文書どっちか使ってください。 2021/03/29 16:45 I hope you like it... 気にってもらえるといいのですが… 上記のように英語で表現することができます。 I hope で「〜だといいのですが」のニュアンスを表すことができます。 例: I hope it doesn't rain tomorrow. 明日、雨が降らないといいのですが… お役に立てればうれしいです。 2021/04/29 23:14 気にってくれるといいのですが…。 hope で「だといいな」というニュアンスになります。 I hope I can make it in time. 間に合うといいのですが。 2021/05/30 15:45 ご質問ありがとうございます。 あなたが気に入ってくれるといいのですが。 like は「好き」というニュアンスの英語表現です。 Do you like it? 気に入りましたか? 門口 - ホームページ. お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
ここ最近調子が良いのでちょっと怖い - 超絶果てしない目標体重を目指して減量する道をただただ記録していくのである
去年の夏からずっと悩んで悩んで色んな歯医者にいってやっと決断できたことやから応援してくれると嬉しいなあ🥲💖 - YouTube
知り合いの誕生日会でプレゼントを渡すときなど。 Kosugiさん 2016/05/14 12:27 2016/05/15 04:45 回答 I hope you like it. I hope you like it. は「気に入ってもらえるといいな」という意味でよく使われる表現です。 2016/05/23 15:11 I hope you'll like it. この表現は、他のアンカーの方が回答されている通りです。 ですが、you like it / you'll like it はチョットだけニュアンスが異なります。 プレゼントが見えている時:you like it. プレゼントが包装紙などで見えていない場合や、プレゼントが見えてないけど物の名前がわかっている時:you'll like it. 前者は、例えば花束など見えてる時に使えますね。 後者はラッピングされていて、相手から「Oh, thank you. What is this? ここ最近調子が良いのでちょっと怖い - 超絶果てしない目標体重を目指して減量する道をただただ記録していくのである. 」と聞かれて、例えば「A picture frame」と答えた場合など「それが気に入るといいなー(未来形)」という意味になります。 参考にして頂ければ幸いです☆ 2016/12/28 14:15 (1)I hope it's to your liking. (2)I hope you find it to your liking. フォーマルな表現がお知りになりたいとのことですので、そのようなものを2つ挙げました。(1)より(2)のほうがさらにフォーマルです。 訳を分けて考えるなら(1)「気に入っていただければ良いのですが」(2)「お気に召せば良いのですが」という感じかと思います。 ★ 語句 ・to your liking liking は硬い言い方で「好み、嗜好」という意味です。to one's liking とすることで「〜の嗜好に合っている」という意味になります。(この表現に類似のもので、それほど硬くないものに to one's taste「〜の好みに合っている」というのもあります) It is to one's liking. で「それはあなたの嗜好に合っている」となります。ここに I hope を付けたのが(1)で「あなたの嗜好に合っていることを望みます」という意味になります。こうすることで日本語の「気に入っていただけるとうれしいです」のような意味になります。 ・find it to your liking これは少し難しく見えますが、まとまりが分かれば簡単に見えてきます。 上記の to one's liking は「〜の嗜好に合っている」いうひとかたまりの形容詞と見ることができます。tired で「疲れている」を表してるのと同じと考えられるということです。 次に find に着目すると、この語はいわゆる第5文型 SVOC で使うことができ、 find(V) + it(O)+ to your liking(C) と見ることができます。第5文型では O = C になると習ったかと思いますが、「それ=あなたの嗜好に合っている」となります。動詞 find はこれを「見つける、分かる」ことになります。 そのため分かりやすく噛み砕くと「私は 望みます あなたが それ=自分の嗜好に合う と分かることを」のようになります。 以上です。ご参考にしていただければ幸いです。 2017/01/08 00:15 I'd be glad if you like it.