「命あっての物種 」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解説! | 「言葉の手帳」様々なジャンルの言葉や用語の意味や使い方、類義語や例文まで徹底解説します。
560の専門辞書や国語辞典百科事典から一度に検索! 無料の翻訳ならWeblio翻訳!
命あっての物種 意味
(命がある限り、希望はある) Without life, there is nothing, don't waste your life. (命がなければ、どうにもならない。命を無駄にするな。) He that fights and runs away may live to fight another day. (戦って逃げる人は、生き延びて他の日に戦う機会がある) There is always life for a living man. 命あっての物種 例文. (生きている人間には、必ず命がある) "He that fights and runs away may live to fight another day. " における he と、"There is always life for a living man. " における man は、どちらも性別を問わない「人間」を指します。 he も man も、男性を指すものですが、古い英語ではこのように「人間」を指すこともあるのです。現在では、ジェンダーの観点から、この使い方をされることは少なくなっています。 まとめ 以上、この記事では「命あっての物種」について解説しました。 読み方 命あっての物種(いのちあってのものだね) 意味 何事も命あってこそだということ。 由来 「噺本」のひとつから 類義語 命に過ぎたる宝なし、命は宝の宝など 対義語 命は鴻毛より軽し、命より名を惜しむなど 英語訳 While there is life, there is hope. (命がある限り、希望はある)など 日常生活でもよく目にすることわざのひとつが、この「命あっての物種」です。意味だけでなく、類義語や対義語もあわせて理解しておきましょう。
命あっての物種
最後に英語表現について紹介します。「命あっての物種」を英語で言うとどうなるのでしょうか? 英語では「While there is life, there is hope」などを使う 英語圏では「命あっての物種」を、相手に理解しやすいように意訳し表現します。 最もよく使われるのは「While there is life, there is hope(生きている限り希望がある)」と「It's not worth risking my life for(危険に身をさらすなど価値がない)」の二つです。 たとえば、危険とされる山岳地帯にあえて挑もうとする人や、身をさらすような危険な賭けに出る時に、「もう一度考え直してみるべきだよ」というニュアンスで使ったりします。 「命あっての物種」を使った英語例文 You are not physically stop and think once again to summit Mt. 命あっての物種とは - コトバンク. Everest. You know while there is life, there is hope, don't you? エベレストを目指すなんて、命あっての物種というじゃない。 まとめ 生きているからこそ、呼吸をしているからこそものごとが成し得る…。普段生きていることを意識して生活している人はごく稀であるかもしれませんが、逆に「命がなくなってしまえば、何もできない」という風に解釈すると、毎朝目を覚ました時に「仕事が辛くても命あっての物種だ。とにかく頑張ろう」と、自分の肩を押すこともできるでしょう。 また「命あっての物種」は注意喚起や戒めの意をもって使われることもあります。今回は「自らをあえて危険な目にさらすな」という天の声としても受け止めたい「命あっての物種」について紹介しました。
【読み】 いのちあってのものだね 【意味】 命あっての物種とは、何事も命があってこそ初めてできるものだというたとえ。 スポンサーリンク 【命あっての物種の解説】 【注釈】 何事も、命あってのことだから、命の危険にかかわることは避けるべきだということ。いかなるときでも命は大切にすべきだという戒め。 「物種」とは、物事の元になるもののこと。根源。 後に「畑あっての芋種」と続けて語呂を合わせた言い方をすることも。 「命が物種」「命こそ物種」ともいう。 【出典】 - 【注意】 「物種」を「物だ(助動詞)ね(助詞)」とするのは誤り。 誤用例 「なんだかんだ言っても、結局は命あってのものだねえ~」 【類義】 命あっての事/命に過ぎたる宝なし/命は宝の宝/命は法の宝/ 死んで花実が咲くものか /身ありての奉公 【対義】 命は鴻毛より軽し/命より名を惜しむ/ 虎穴に入らずんば虎子を得ず 【英語】 While there is life, there is hope. (生きている限り希望がある) He that fights and runs away may live to fight another day. 命あっての物種 意味. (戦って逃げる者は、生き延びて他日にまた戦う機会がある) There is alwyays life for a living man. (生きている人間にはいつも命がある) 【例文】 「好きなことをして生きるとはいっても命あっての物種なのだから、少しは体の健康も考えたほうがよいと思うよ」 【分類】