歌を聞かせたかった 愛を届けたかった: コングラ チュ レーション の 意味
問い合わせは年に数件あるかないかです」 ――100万回に込めた思いとは 「殺伐とした時代だからこそ、みなさんも職場や学校で『ありがとう』を広めてもらえればと思います」 100万回ありがとうを聞かせたお菓子ができるまで 1/18 枚
- 後で感想聞かせてねって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
- “歌って気分スッキリ”の科学的根拠とは?:日経ビジネス電子版
- Congratulations の意味と使い方!「おめでとう」のその他の英語表現 - WURK[ワーク]
後で感想聞かせてねって英語でなんて言うの? - Dmm英会話なんてUknow?
俳優の 佐藤健 と女優の 有村架純 が12日、都内で行われた映画『るろうに剣心 最終章 The Beginning』大ヒット御礼舞台あいさつに登壇した。 【写真】その他の写真を見る この日は、主題歌を担当する ONE OK ROCK の Taka と 大友啓史 監督もリモートで出演。主題歌を制作する中で、Takaからアドバイスを求められることがあったか聞かれた佐藤は「『伝説の最期編』(2014年)のときに、3曲くらい作曲したのを聞かせてもらったんです。それをカウンターで聞きながら、その場で泣きました。全部主題歌にしたかったんですけど、『Heartache(ハートエイク)』のときのTakaの声が好きで、選びました」と当時のやりとりを振り返った。 2人の関係性について聞かれると、佐藤は「嫁です(笑)」と即答。ついで、Takaを"嫁1"とすると「(有村が)嫁2です。(武井咲が演じる)薫は嫁1. 5です」と冗談も交えながら、Takaへの絶大な信頼を語った。 対するTakaも「嫁1から転げ落ちないように頑張りたい(笑)」と話しながら「友だちでもあり同士でもある。すごく良い関係で仲良くしています」と明かした。 本作では、志々雄真実(藤原竜也)との死闘の後、神谷道場で平和に過ごした剣心たちに突如として攻撃が開始され、明かされなかった剣心の過去と消えることのない十字傷への謎につながる。原作では最後のエピソードとなる「人誅篇」をベースとした縁(新田真剣佑)とのクライマックスが描かれる『The Final』、剣心が過去を語る「追憶篇」がベースとなる『The Beginning』の2部作で描かれる。 ★ YouTube公式チャンネル「ORICON NEWS」 (最終更新:2021-06-14 12:27) オリコントピックス あなたにおすすめの記事
“歌って気分スッキリ”の科学的根拠とは?:日経ビジネス電子版
【私たちがどこで会う予定か】教えてください などと言えます。 話を戻しますが、今回 Shota さんのお尋ねの「感想」を 【how you enjyoed it】(あなたがそれをどう楽しんだか) と言い換えることで、きちっと意思が伝えられます。 ちなみに、この表現は英語話者も用いる表現です。 例えばアマゾンで、著者が「感想を聞かせてください」と言う際に 全く同じ表現が使われていました。 ・・・少しでもお役に立てますと幸いです。 Shotaさんの英語学習の成功を、心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄 2021/04/30 14:45 Let me know how it was. ご質問ありがとうございます。 Let me know how it was. のように英語で表現することができます。 let me know は「教えてね」というニュアンスの英語表現です。 例: Have fun! Let me know how it was OK? 後で感想聞かせてねって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. 楽しんでね!どうだったか教えてね。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね! 2021/05/31 12:55 Let me know how it went later. 次のように英語で表現することができます: あとでどうだったか感想教えてね。 「あとで」は英語で later と表現することができます。 I hope you have fun! Let me know how it went later. 楽しんできてね!あとで感想教えて。 ぜひ参考にしてください。 また何かありましたらいつでも質問してください。
日本語ではよく使う表現ですが英語での自然な表現方法が分からないので教えて頂けると嬉しいです。 友達「今から好きな歌手のコンサートに行ってくるよ!」「今日は中学時代の友達と久しぶりに遊んで来るよ!」 私 「楽しんできてね!後で感想聞かせてね!」 こんな感じのよくある会話です(^_^;) Shotaさん 2016/06/18 09:45 2016/06/19 13:23 回答 Please let me know how it was. Can you tell me how was it, afterwards? Let me know, can you tell me, は「教えて」になります。 目上の人や顧客等のかしこまった言い方ではCould you tell me, I'll be happy to know, を使用しますと丁寧になります。 後ではafterwards, later, になります。 2016/09/04 22:06 Let me know how you enjoyed it. Shotaさんへ 6月のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも 参考にして頂きたく、別表現を紹介致します。 細かく状況を教えていただき、ありがとうございます。 (非常に回答しやすいです) 「感想」と聞くと、確かにどんな英単語があるのか、探しに かかりますね。私がパッと出てきたのは、「感想」に当たる 何か特定の英単語ではなく、 Let me know【how you enjoyed it】. という表現です。【 】の中がポイントです。 【 】の中は、 How did you enjoy it? 「(直訳すると)それをどのように楽しんだの? =どうだった?」 という、感想を聞く表現が元になっています。 こうした英文の構造は、「間接疑問」と言われていて 例えば、 What time is it? 「今何時ですか?」 を、初対面の人に丁寧に聞くように、 Do you know【what time it is】? 【今何時か】ご存知ですか? という表現に組み込むことができます。 組み込まれた後では、主語と動詞の順番が 変わっているのにご注目ください。 間接疑問の細かな説明はきりがありませんが、こうした 構造は、会話でわからない英単語を代用するのに非常に 便利で、例えば「集合場所」を教えてください と 言いたければ、 Please tell me 【where we are going to meet】.
(結婚おめでとう!) 新年や誕生日の祝辞にも「コングラッチュレーションズ」はNG! 「新年おめでとう!」「お誕生日おめでとう!」などといった言葉も、「コングラッチュレーションズ!」では代用できません。季節が巡ることで自然とやってくるイベントでのお祝いの言葉には、下記のように「Happy」を用いた表現がふさわしいでしょう。 Happy New Year! (新年おめでとう!) Happy 60th Birthday! (60歳のお誕生日おめでとう!) カジュアル/フォーマルで使い分ける「コングラッチュレーション」 「Congratulations」という長い単語は、しばしば短く略されて「Congrats」と表現されることがあります。 「Congratulations」と同じく、「おめでとう」の意味ですが、友人に対して述べる時など、カジュアルな場面でのみ使用するようにしましょう。 You made it! Congrats! (やったじゃん!おめでとう!) Please tell her congrats. (彼女におめでとうって言っておいてね。) 反対に目上の人やビジネスの場など、フォーマルなシーンでは、短縮形を使わず、下記のような文章にしてお祝いを述べると、丁寧な印象を与えることができます。 Please accept my hearty congratulations. (心からお祝いします) I offer you my hearty congratulations. (心からお祝い申し上げます) 「Congratulations on 〜」は色々なシーンで活躍! 単に「おめでとう」だけを伝えるのではなく、出産や就職、卒業などの色々な場面で「出産おめでとう!」「就職おめでとう」などと活用するには、「Congratulations」の後ろに「on」をつけて表現します。「On」の後ろに名詞か動名詞を繋げて、色々なシーンで活用してくださいね。 Congratulations on your graduation! (卒業おめでとう!) Congratulations on your promotion! Congratulations の意味と使い方!「おめでとう」のその他の英語表現 - WURK[ワーク]. (昇進おめでとう!) Congratulations on having your baby girl! (女の子の出産おめでとう!) Congratulations on getting pregnant!
Congratulations の意味と使い方!「おめでとう」のその他の英語表現 - Wurk[ワーク]
放送日 2017. 10. 23 第192回 コングラッチュレーション!今日はYOU記念日!SP!! ~【YOUは豪華客船で何しに日本へ?】~ 豪華客船で日本に来たYOUを直撃!空港とは一味違ったYOUが続々登場します!今回は取材するのはダイヤモンド・プリンセス号。全長約290. 2メートル、乗客定員2706名という巨大な船!第9回観光庁長官賞を受賞している。北海道の釧路港&小樽港の二箇所でYOUの密着を目指す! まずは釧路港。濃い靄の中、ダイヤモンド・プリンセス号が入港!続々と降りてくるYOUにインタビューを試みるも、出航までの時間が短くなかなか話す機会が持てない。結局インタビューはできずに終了。小樽港でのインタビューに賭けることに! 3日後、小樽港にてインタビューを実施!出航までは約10時間だ。まずインタビューに答えてくれたのは家族でのんびり船旅を楽しんでいるスペイン人YOU。今回の船旅は昇進のお祝いなのだそう。「昇進できたのも元気をくれる家族のおかげだからね」とのこと。パパYOUステキ! お次はポーランド人のアルトゥルさん。ダイヤモンド・プリンセス号のアートギャラリーで働いている。今回は船で知り合ったクリスチャンさん・ジニーさん・クリスチャンjrさん家族を観光案内するのだそう。取材交渉をしたところ、快くOKしてくれた!旅のプランは全てアルトゥルさんが決める。YOUがYOUを案内する、小樽ツアーがスタート! タクシーで最初の目的地へ移動。場所は小樽ではなく札幌。YOUのおすすめスポットは大倉山ジャンプ競技場だった。雪もない大倉山ジャンプ競技場を訪れたのは、この地がポーランドのスポーツの歴史にとって重要な場所だからだ。1972年札幌五輪のスキージャンプでポーランド人のフォルトゥナ選手が母国に初の金メダルをもたらした。 小樽へ戻り、お寿司屋さんでランチ。お寿司は口に合ったようでボタンエビ、中トロ、ウニなど新鮮な海の幸を食べまくる!お土産に湯のみをいただいた!「日本人の親切さを知ることができた。今回の旅でまた日本人を好きになったよ!」と新たな発見に大満足な様子で船へ戻って行った。 今回、取材スタッフは特別に船内に入ることができた!船内で過ごすYOUを直撃し、船でのお楽しみを取材!屋上のプールで泳いでいたオーストラリア人のポールさん・デヴィさんご夫婦にお話を伺う。夫婦の船旅での一番の楽しみは食事だった。今日は「フォーマルナイト」というイベントに参加するそう。フォーマルナイトは週に1、2回開催される、ドレスコードを定めてディナーを豪華に盛り上げる優雅なイベントだ。その様子に密着させてもらうことに!
英語でカッコよく「おめでとう!」と相手に伝えたい時、「コングラッチュレーション!」と叫ぶのをよく目にしますよね。ですが、あれは実は間違いであるというのをご存知でしたか?せっかくお祝いの気持ちを伝えるのですから、正しい英語を使いたいもの。 今回は、「おめでとう」の正しい表現方法と、実はあまり知られていない使い分け方をご紹介します。 おめでとうを伝えるなら、コングラッチュレーション「ズ」が正解! 英語で「おめでとう!」という時、多くの人が、「コングラッチュレーション!」と言い間違いがちなのですが、実は「コングラッチュレーション ズ 」と複数形を使うのが正しい表現です。 「コングラッチュレーション(Congratulation)」と単数で表現してしまうと、単に「祝い」という意味になってしまい、ネイティブにとってはとても違和感があります。 「Congratulations! 」と複数形にする ことではじめて、「おめでとう!」と祝福の気持ちを述べる言葉になるのです。 しかし日本人にとっては、「なぜ複数形になるのか?」と疑問に感じられる方もいらっしゃるでしょう。そもそも、お祝いの言葉や幸せを祈る言葉など、感情を強く表すような言葉は、複数形にすることで、その感情の「程度の大きさ」を表すと言われています。 これを 「強意の複数(=意味を強める為の複数)」 といいます。 例えば「Thanks」や「Best wishes」、「Best regards」などもその典型です。相手を心からお祝いしたいと強い気持ちが、「Congratulations」の「s」には含まれているのですね。 失礼になることも? !「コングラッチュレーションズ」の正しい使い方 複数形で表現して「おめでとう!」という意味になる、便利な「コングラッチュレーションズ(Congratulations)」ですが、お祝いの場ならいつでも使えるというわけではありません。 使い方を間違えると失礼にあたることもありますので、そんな「Congratulations」の使い方を見ていきたいと思います。 新婦への「コングラッチュレーションズ」はNG! 結婚式の場で、「おめでとう!」と祝福の気持ちを伝えたい場合、「Congratulations!」という言葉を女性である新婦に対して言うことはNGとされています。 これは、そもそも 「Congratulations」は、努力したことでようやく得た成功に対して使う祝辞 だからです。 女性に対して「よく努力して彼を射止めたね!」と言ってしまうのは少し失礼ですよね。現在ではそういったルールも曖昧になり、若い人の間で「Congratulations」が使われることもあるようですが、基本的には避けたほうが無難でしょう。 かわりに結婚式では下記のような表現を用いるといいですよ。 Best wishes for your marriage!