塩化 アンモニウム 水 酸化 ナトリウム – 喜ん で もらえ て 嬉しい 英
塩化アンモニウム+水酸化ナトリウム=塩化アンモニウム+アンモニア+水ではなく、 塩化アンモニウム+水酸化ナトリウム=塩化ナトリウム+アンモニア+水です。 反応式は次の通り NH4Cl + NaOH → NaCl + NH3 + H2O 塩化アンモニウムと水酸化ナトリウムは両方とも固体であり、これを混ぜただけではなかなか反応が進みません。 はじめに加える水は、両者が混ざって反応が進みやすくするためのもので、反応には関与しません。 (塩化アンモニウム+水酸化ナトリウム=塩化ナトリウム+アンモニア+水) ここで出てくる水は、はじめに加えた水ではなく、反応の結果生じた水なのです。 (反応自体ははじめに水を加えなくても進行します。反応が進むにつれて水が生じるので、徐々に反応は速くなります。)水が出来ると言う事は、大体、吸熱反応です
塩化アンモニウム 水酸化ナトリウム 緩衝液
塩化アンモニウム、塩化ナトリウム、塩酸、炭酸水素ナトリウム、硫酸水素ナトリウムなどの物質を酸性かアルカリ性か判断するのはどうすればいいですか?
質問者: みーくまる 質問日時: 2018/07/10 22:43 回答数: 1 件 塩化アンモニウム 、水酸化ナトリウム、水の順に入れると なんの気体が発生するんですか?? またそれはどうしてその気体が発生するのか教えてください(T_T) お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
英語で、「あなたが喜んでくれて、私もうれしいです」って、どういう表現になりますか? 友達に小さなプレゼントをあげたら、とても喜んでくれました。 それに対して、上記の表現をしたいのですが… よろしくお願いします。 英語 ・ 33, 779 閲覧 ・ xmlns="> 25 1人 が共感しています 簡単に、 I'm glad you like it. で良いと思いますよ。 5人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント お礼日時: 2009/8/27 2:48
喜ん で もらえ て 嬉しい 英
気に入ってくれてよかった。 何かをプレゼントして、相手が喜んでくれたときによく使う表現です。 A: Oh, thank you so much. This is exactly what I wanted. (ありがとう。こんなのが欲しかったの) B: You're welcome. I'm glad you like it. (どういたしまして。気に入ってくれてよかった) プレゼントなどを相手に渡すときは、次のような表現をよく使います。 I hope you like it. (気に入ってくれるとうれしいです)
喜ん で もらえ て 嬉しい 英語の
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
喜んでもらえて嬉しい 英語
気に入ってもらえてうれしいことを相手に伝えるには、 "I'm glad you like it"(気に入ってもらえてうれしい)ということができます。これは、あなたが相手にあげたものを気に入ってもらえてうれしい気持ちを伝える丁寧な表現です。 "I thought you would like it" (気に入ってもらえると思った)は、相手にあげるものを選ぶのに思いをこめたことを伝えているのでややわくわくしたフレーズです。 "Isn't it great? " (素敵じゃない? )は、はいと言ってもらえるような質問ですが、これはあなたも気に入っていて、相手も気に入ってくれてうれしいことを表します。 2019/04/04 22:00 I'm glad you like it. 喜んでもらえて嬉しい 英語. I'm happy you enjoyed it. The first phrase would be a good way to say after giving a gift its a simple way of saying your happy they like the gift. If you was talking about an experience the second phrase would be a good phrase to use.
①プレゼントを渡して、相手が気に入ってくれたとき ②相手にレストランやレシピなどを紹介して気に入ってくれたとき mikiさん 2015/11/26 17:50 2015/11/26 23:07 回答 ① I'm glad you liked it! ②I'm glad that you enjoyed the restaurant I told you about! I love that place too! 「相手が気に入ってくれたとき」は基本的に"I'm happy that you like it! " や"I'm glad to see that you like it" を使います。 そのあとに、自分が教えたレストランやレシピなどを付け足せば大丈夫です。二つ目は、「私もあそこが大好きだから気に入ってくれてよかったわ!」を使いました。自分のお気に入りだから、を付け足すのもいいですよね! 2016/11/19 17:34 I'm happy you liked it. プレゼントの場合も、レストランなどを紹介した場合でも、 相手がそれを気に入ってくれたならば ★I'm happy you liked it. Weblio和英辞書 -「喜んでもらえて嬉しい」の英語・英語例文・英語表現. という言い方が良いです。 それぞれのシチュエーションに合わせて補足の会話表現を入れるとしたら、 ①プレゼント(衣類やアクセサリーをプレゼントしたとして。) I'm happy you liked it. I think it'll suit you perfectly! (喜んでもらえて嬉しい。すごく似合うと思うよ!) ②レストラン(一緒にそこに行ったとして) I'm happy you enjoyed this restaurant. I come here at least twice a week. (このレストランを気に入ってもらえて嬉しい。私は少なくとも週に2回ここに来ているよ。) このような感じでいかがでしょうか? 2017/08/29 13:11 I'm really glad you liked it I'm happy to be of service 1. I'm really glad you liked it:- You can use this statement to express your pleasure at the fact that someone liked a gift that you gave to them.