仕事帰り・早朝Okのサロン!関東で人気のネイル,ジェルネイルサロン|ホットペッパービューティー - 太陽光発電 英語では
取手駅 (JR) 2021/07/22 26. 4km 乗車区間を見る 土浦駅 鉄レコ日誌 2021夏 18切符の旅 コメント 0 このページをツイートする Facebookでシェアする Record by koji8199 さん 投稿: 2021/07/22 07:34 (6日前) 乗車情報 乗車日 出発駅 下車駅 運行路線 常磐線(上野〜いわき) 乗車距離 車両情報 鉄道会社 JR東日本 車両番号 クハE530-1 形式名 クハE530形 ( E531系) この鉄レコが含まれる日誌 21 件 全1枚 乗車期間 2021/07/22〜2021/07/25 乗車回数 21回 1, 256. 8km 前 2件目 / 全21件 次 今回の完乗率 今回の乗車で、乗りつぶした路線です。 常磐線 7. 「日立駅」から「土浦駅」定期代 - 駅探. 7% (26. 4/343. 7km) 区間履歴 コメントを書くには、メンバー登録(ログイン要)が必要です。 レイルラボのメンバー登録をすると、 鉄レコ(鉄道乗車記録) 、 鉄道フォト の投稿・公開・管理ができます! 新規会員登録(無料) 既に会員の方はログイン 乗車区間 取手 藤代 龍ケ崎市 牛久 ひたち野うしく 荒川沖 土浦 面倒な距離計算は必要ありません! 鉄道の旅を記録しませんか? 乗車距離は自動計算!写真やメモを添えてカンタンに記録できます。 みんなの鉄レコを見る メンバー登録(無料) Control Panel ようこそ!
- 「土浦駅」から「日立駅」乗り換え案内 - 駅探
- 「東京駅」から「土浦駅」電車の運賃・料金 - 駅探
- 「日立駅」から「土浦駅」定期代 - 駅探
- なんで太陽光発電の事をPVって言うの?
- ソーラー発電をpvと呼ぶのはなぜ?システムについても解説 | ヒラソル
- Weblio和英辞書 -「太陽光発電」の英語・英語例文・英語表現
- 太陽光発電 | スワン英語塾
「土浦駅」から「日立駅」乗り換え案内 - 駅探
運賃・料金 日立 → 土浦 片道 1, 520 円 往復 3, 040 円 760 円 1, 518 円 3, 036 円 759 円 所要時間 1 時間 34 分 09:39→11:13 乗換回数 1 回 走行距離 83. 1 km 09:39 出発 日立 乗車券運賃 きっぷ 1, 520 円 760 IC 1, 518 759 23分 25. 8km JR常磐線 普通 7分 5. 8km 43分 51. 5km 条件を変更して再検索
1★オススメ】デザインカット+クイックヘッドスパ 【女性人気No. 1★オススメ】デザインカット+Aujuaクイックトリートメント BEAUTY LAND by TRUTH ひたち野うしく店 7月28日空きあります。NET×の所はTEL下さい。インナーカラーや髪質改善メニュー等摂取【ひたち野うしく】 ひたち野うしく駅から車約5分 縮毛矯正、学割U24等豊富なメニューをご用意!
「東京駅」から「土浦駅」電車の運賃・料金 - 駅探
★仕事帰りにも立ち寄れる◎サロン 土浦駅から車で5分 ¥5, 060~ 43件 5件 ブブグラスヘアーのクーポン 【おすすめ!】男性限定頭皮促進ヘッドスパ 【人気No.
「日立駅」から「土浦駅」定期代 - 駅探
運賃・料金 土浦 → 日立 片道 1, 520 円 往復 3, 040 円 760 円 1, 518 円 3, 036 円 759 円 所要時間 1 時間 25 分 09:36→11:01 乗換回数 1 回 走行距離 83. 1 km 09:36 出発 土浦 乗車券運賃 きっぷ 1, 520 円 760 IC 1, 518 759 52分 51. 5km JR常磐線 普通 5分 5. 8km 23分 25. 8km 条件を変更して再検索
カラー+3ステップトリートメント ¥13200→¥9900 N. カラー+3ステップトリートメント ¥8800→¥7150 オーガニックハーブカラー+シルクトリートメント ¥8250→¥6600 an. 『安心』『信頼』『癒し』をモットーに、1人1人の悩みに寄り添ってくれる…笑顔になれるサロン【an. 】 十王駅徒歩10分 ¥4, 950 35件 an.
この間、太陽光発電のことを英語で話したくて、【 solar system 】って言ったら、いきなり宇宙の話になって・・・ ちんぷんかんぷんだったよ。 すね・・・。 たしかにソーラーシステムで太陽光発電と文脈の流れでは通じるの ですが、普通はソーラーシステム=太陽系を意味します。 そのため、会話の出だしから使うと、 意味が通じないことが多いかもしれませんね。 え?そうなの?太陽系のことなの?じゃあ、 太陽光発電はなんて言えばいいの? そうですね。 Solar systemは the をつけて、太陽系【 the solar system 】、【 solar system planets 】で太陽系の惑星という意味で使われます。 太陽光発電は、電力を意味する単語を入れればいいだけですよ。 水力発電や火力発電などの英語でも出てくる単語ですよ。 なんだったっけ・・・それ。 和製英語のままで通じる言葉も多いですが、 そうでないものも多いですね。 ソーラーシステムは、 微妙なところです。文脈によっては、 そのまま太陽光発電として通じることもありますが、普通は" 太陽系"を意味します。 試しに "solar system" でグッグってみてください。 Google it now! 出てくるのは太陽系関連の英文ばかりだと思います。 今日は、発電を意味する単語を使って、 太陽光発電を英語でどう表現したらよいかをご紹介したいと思いま す。 電力を意味する POWER 火力発電所を a thermal power station, 水力発電を a hydroelectric power station と言います。 Power と言えば力と覚えている方が多いですが、"力" を表すもっとも一般的な言葉としてよく使われます。 電力もそうですが、国力や自然の力、能力、体力、 権力など様々な"力" に対して使える言葉なので覚えておきましょう! ソーラー発電をpvと呼ぶのはなぜ?システムについても解説 | ヒラソル. 電力関係では、上の発電所だけでなく、 停電した際にもよく使われますね。 A power outage 停電 The power failed 停電した。 などです。 今回のソーラーシステム(太陽光発電システム) もこのパワーを入れればよいですね。 ソーラーシステム・太陽光発電を英語で? Solar と system の間に power を入れるだけで OK.
なんで太陽光発電の事をPvって言うの?
太陽光発電は、pvとも呼ばれることがあります。太陽光発電をなぜpvと呼ぶのか、今一つわからない人も多いかもしれません。今回は、太陽光発電がpvと呼ばれる理由や、太陽光発電の特徴とはどういうものなのかなどについて解説していきます。太陽光発電の専門用語やシステムを導入するメリット、デメリットなどもご紹介しましょう。 太陽光発電って何? 太陽光発電は、その名の通り太陽光を使って発電するシステムを指します。専用のパネルで太陽光を受け止め、家庭で使用する電気に変換するのがこのシステムの特徴です。住宅用の太陽光発電の場合は、主に家の屋根にシステムを取り付けて光を集めます。太陽光発電システムは製品によっていろいろな設置基準がありますが、所定の基準を満たしていれば一般の家庭でもすぐに発電ができます。この太陽光発電を導入すると、自宅で電力を賄えるのはもちろん、余った余剰電気は電力会社に売却が可能です。電力自由化によって電力の流通が活発になったこともあり、太陽光発電は一般の家庭からも注目され始めています。 太陽電池を意味するpvとは? pvは、英語のPhotovoltaic(フォトヴォルタイク)の略です。太陽光発電のpvというキーワードは、このような英語が元になっています。Photovoltaicの意味は、「光起電性」です。海外では、光起電性を持つ太陽電池のこともpvやPhotovoltaicと呼んでいます。日本では太陽電池のことをソーラーセル(Solar Cell)と呼ぶケースがほとんどであるため、pvと聞いて太陽電池をすぐに思い浮かべる人は少ないかもしれません。ちなみに、太陽光発電は英語では「Photovoltaic Power Generation」と表現します。 pvシステムって一体?
ソーラー発電をPvと呼ぶのはなぜ?システムについても解説 | ヒラソル
の高性能製品は大規模な風力発電所や 太陽光発電設備 の稼動を可能にします。 For example, our high-performance products make it possible to operate large-scale wind farms and photovoltaic facilities. ウインドパークの拡大や、大規模な 太陽光発電設備 、バイオマス施設、蓄電システムの設置は多くの地域に影響を与えます。 The expansion of wind parks, large solar installations, biomass facilities and electricity storage systems will affect many communities. Weblio和英辞書 -「太陽光発電」の英語・英語例文・英語表現. 昨年 わずか7か月間で 中国は35ギガワットという 途方もない 太陽光発電設備 を設置できました Last year, in seven months alone, China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power. 太陽光発電設備 によって発電された電気は全て館内で使用されます。 All the electricity generated by solar PV systems is used inside the buildings. 太陽光発電設備 によって発電された電気は全てアルカラ市役所で使用される。 All electricity generated by the solar power plant will be used at Alcala Municipal Hall. 今後、アルバックは、同デモンストレーションシステムを利用して、 太陽光発電設備 および電気自動車用急速充電器の高効率化に向けた研究・開発を進めていきます。 By using this demonstration system, ULVAC will carry on its research and development with the aim of achieving photovoltaic power generation systems and EV rapid chargers with higher efficiency.
Weblio和英辞書 -「太陽光発電」の英語・英語例文・英語表現
経済産業省によれば、事業用の太陽光の価格は1キロワットアワー当たり8円から11円程度になるだろうということです。 the ministry「その省庁」は、経済産業省を指しています。 for businessは「業務用の、事業用の」です。 「エネルギー基本計画」の改定に向けて、経済産業省は2030年時点で発電所を新たにつくった場合の発電コストについて分析し、審議会で示しました。それによりますと、1キロワットアワー当たりのコストは、事業用の太陽光で8円台前半から11円台後半ということです。 Nuclear power would be a bit more than that. Thermal power from liquefied natural gas would cost around 10 to 14 yen. Coal-fired power would be the most expensive, as high as 22 yen per kilowatt-hour. 原子力はそれよりもやや高くなります。液化天然ガスによる火力は、10円から14円程度かかります。石炭火力が最も高く、1キロワットアワー当たり22円にもなります。 1文目のthatは、solar power「太陽光」を指しています。 thermalは「熱の」で、thermal power from liquefied natural gasは「LNG火力」です。liquefied natural gasは「液化天然ガス」で、LNGと略されます。 coal-fired... は「石炭を燃料とする~」という形容詞です。ここでのcoal-fired powerは「石炭火力」です。 as... asという表現は、as many asなど数量を強調し、文脈によって「~ほど」や「~もの」などを意味します。ここでは価格についてas high as+数字となっていて、「~まで達する」ことを表しています。 An estimate done six years ago found nuclear power to be the cheapest, but growing safety costs have pushed prices up. 6年前に行われた見積もりでは原子力が最も安いという結果でしたが、膨らむ安全(対策の)費用が価格を押し上げました。 名詞estimateは「見積もり、推計」です。 safety costs「安全コスト」は、安全対策のために必要な費用です。この意味では多くの場合、costは複数形で使います。 句動詞push upは「押し上げる」です。 6年前の試算で最も安かった原子力ですが、安全対策のための費用が膨らみ、発電コストは1円以上、上がりました。 Ministry officials say different forms of power generation need to be maintained because electricity from solar fluctuates widely, depending on the weather.
太陽光発電 | スワン英語塾
太陽光発電設備 稼動開始 国内港湾施設初、民間で都内最大|商船三井 MOL Group Terminal Introduces Tokyo's Largest Private Solar Power System - First at a container terminal in Japan - | Mitsui O. S. K. Lines 大井コンテナ埠頭に 太陽光発電設備 国内コンテナターミナルとして初の大規模導入|商船三井 MOL and TICT to Introduce Solar Power Generation System - First large-scale installation at a container terminal in Japan - | Mitsui O. Lines このたび、その取り組みを一層強化するため『あみプレミアム・アウトレット』において、 太陽光発電設備 を導入しました。 サービスの提供にあたっては、株式会社Looop(本社:東京都台東区、代表取締役社長 CEO:中村 創一郎)などの提携企業が持つ、 太陽光発電設備 の設置に関するノウハウなどを活用し、安価かつ魅力的なサービスを目指します。 We will provide an affordable and appealing service, leveraging the know-how that our partners including Looop (headquarters: Taito-ku, Tokyo; President & CEO: Soichiro Nakamura) have on installing solar power generation facilities. また、天候により発電出力が変動する太陽光発電を、大規模蓄電池と組み合わせて電力量の安定性を確保することで、 太陽光発電設備 が電気事業法上の特定供給における発電設備として国内で初めて許可されるに至りました。 Solar power generation can fluctuate depending on the weather; therefore stable power supply is secured by combining it with a large is the first instance in Japan where solar power generation facilities have been approved as a specified supply under the Electricity Business Act.
Japan's government predicts solar power will be the cheapest source of electricity in under a decade – even cheaper than nuclear. 和文 日本政府は、太陽光が10年たたないうちに最も安い電源となると予測しています。原子力さえも下回るということです。 解説 動詞predictは「予測する、予想する」です。名詞形は、prediction「予測、予想」です。 solarは「太陽の」で、solar powerは「太陽電力、太陽光(発電)」です。 source of... は「~の源泉」で、source of electricityは「電源、電力源」といった意味です。 decadeは「10年(間)」で、in under a decadeは「10年未満で」です。 nuclearは「原子核の、原子力の」です。ここでは、nuclear power「原子力」のpowerが省略されています。 This would mainly be thanks to the falling prices of solar panels. これは、主に太陽光パネルの値下がりによるものといえるでしょう。 冒頭のthisは、前文の内容を指しています。 ここでのwouldの意味を日本語訳に生かすのは難しいのですが、「主に太陽光パネルの値下がりによるものになるだろう」という感じです。 thanks to... は「~のおかげで、~のせいで」という表現です。 solar panelは、太陽光発電のための「太陽光パネル、太陽電池板、ソーラーパネル」です。 The forecast was announced by the industry ministry on Monday. It estimated the costs of power generation in 2030, assuming new plants will be built. この見通しは、月曜日に経済産業省によって公表されました。新たな発電所が建設されることを想定して、2030年の発電コストを推計しました。 名詞forecastは「予測、予想、見通し」で、the forecast「その見通し」は、最初のセンテンスの内容を指しています。 the industry ministryは、日本の経済産業省を指しています。正式な英語名称はthe Ministry of Economy, Trade and Industryで、METIと略されることもあります。 動詞estimateは「見積もる、推計する」、power generationは「発電」です。 assumeは「想定する」です。 ここでのplantは、power (generation) plant「発電所」のことです。 The ministry says the cost of solar power for businesses would be around eight to 11 yen per kilowatt-hour.