とりかえ ば や 石蕗 最新情 | 中国語の反復疑問文と選択疑問文【例文で分かりやすく】 | Naoblog
原作者・水野沙彰先生の書き下ろしSSも収録! ダンジョン島で宿屋をやろう! 創造魔法を貰った俺の細腕繁盛記 著者:長野 文三郎/著者:結城 心一/著者:てんまそ 726円 (税込) ブラック企業に勤める真田士郎はある日、異世界へ飛ばされる。そこは女性が危険な仕事や戦闘を行い、男性は非力で守られる立場という、女性が優位な世界だった!! 転生で得た能力「創造魔法」を使ってスローライフを送るはずが、異世界の女性たちに(いろんな意味で)求められて、士郎は休む暇もなし――!? 「小説家になろう」発コミカライズ第1弾! チートスキル『死者蘇生』が覚醒して、いにしえの魔王軍を復活させてしまいました ~誰も死なせない最強ヒーラー~ 著者:はにゅう/著者:りすまい/著者:shri 550円 (税込) Sランク冒険者パーティの一員で特殊スキル『死者蘇生』を持つ青年・リヒトは、その力を恐れた国王の命令で仲間に裏切られ、理不尽に処刑された。しかし、自身の特殊スキルで蘇ったリヒトは、仲間たちに復讐を誓う――。漫画版『俺がお嬢様学校に「庶民サンプル」として拉致られた件』のりすまいの手によりコミカライズ! ツン姫さまとダメ王子ちゃん 著者:ヨウハ 825円 (税込) 姫風 信子…華奢で小柄、清楚な雰囲気を持つ通称「姫」。皇 真王子…長身イケメン女子で、キザな台詞も似合う通称「王子」。その華やかさでいつもクラスの中心にいる二人。しかし、本当の「姫」は毒舌&腕っぷしも強く、「王子」は見た目以外ポンコツで泣き虫&貧弱…と、全く真逆な猫かぶりコンビだった! 花は淫獄へ堕ちずにすむか ―転生脇役の奮闘― 著者:さくら 真呂/著者:永久 めぐる/著者:天路 ゆうつづ ルーシャ・リドルは気づいてしまった! もしかしてここは、前世でプレイしていた18禁乙女ゲーム「迷宮のワルツ-淫獄に堕ちる花-」の世界!? とりかえ・ばや(さいとうちほ)|電子書籍で漫画を読むならコミック.jp. ヒロインのジリアンがとんでもないエンドをむかえないために、彼女を守らなければ! その決意で物語通り王立アダマス学園に入学したルーシャだったが、早速、波瀾万丈なメインルートのヒーローで、歪み病みまくったアーネスト王太子殿下に興味を持たれてしまって…。 陽だまりのニーノ 著者:みなつき/著者:肋兵器 715円 (税込) 拝啓、天国の姉さん。引きとった猫が幼女に見えます――。最愛の姉を亡くした基(もとい)。幼い頃に両親も亡くしていたため、姉が飼っていた子猫を引き取ることに。ある日、ふと猫のほうに目をやると、そこには猫耳に尻尾が生えた幼女の姿が――。一人ぼっちになってしまった不器用なサラリーマンとまるで猫な幼女の温かい日々を紡いだ心に染みわたる物語。 一目惚れと言われたのに実は囮だと知った伯爵令嬢の三日間 著者:藤谷 陽子/著者:千石 かのん/著者:八美☆ わん 699円 (税込) 貧乏伯爵令嬢のグレイスは、今をときめく公爵アンセルに「一目惚れなんです」と望まれ三日後には幸せな結婚をする……はずだったのに、「このまま結婚することになったら最悪だ」というアンセルの言葉を立ち聞きしてしまう。どうやら彼女は公爵家を狙う厄介な男を捕らえるための囮だったらしい。グレイスはショックを受けながらも、せめて最後まで囮としての役目をまっとうしようと犯人を誘き出す作戦を立てるが――!?
- とりかえ・ばや(さいとうちほ)|電子書籍で漫画を読むならコミック.jp
- 席書会本番に備えよう! | ふでれん!
- 中国語 文法 反復疑問文:例文
- 第489回 #私のお気に入り 反復疑問文 | 翻訳会社インターブックスは中国語翻訳、多言語に対応
- 中国語 文法 反復疑問文:カード
とりかえ・ばや(さいとうちほ)|電子書籍で漫画を読むならコミック.Jp
屋外でも楽しめるスピーカーが凄い!
席書会本番に備えよう! | ふでれん!
お立ち寄りありがとうございます オリンピック始まりましたね~ 政治色や企業優先が鼻につきますが、選手はきっちり 応援したいです┏( ^o^)┛ さて、平安時代の物語を元に作られた「とりかえ・ばや」が完結しました。 この二人が表紙を飾りました。 ハッピーエンドは良いですね~ パズルがピタッとはまるかのごとく皆が幸せになりました。こういうの大好き! ネタバレしてるかもしれませんのでご注意です 呪い坊主・銀覚の弟子・幻覚(名前からして怪しいw)が右大臣宅に付け火をします。 昔の家は燃えやすかったと思います。あれよあれよと火は燃え移り帝のお住まいまで 延焼する騒ぎに。こういうどさくさに泥棒が横行してたんですね・・・ 都を守る為に駆けつけた右大将の睡蓮と種馬男の石蕗の衣装が素敵です。 帽子?の横に飾りを付けたデザインが斬新です。実用的ではないけど、昔の衣装って 素敵ですよね~ 帝の尚侍となった沙羅双樹は幻覚と遭遇!あわや絶対絶命!となりますが 昔は右大将だった沙羅ちゃん、そうそう簡単には行きません。返り討ちにします。 その際、かもじ(付け毛)を引きちぎられ髪が短くなります。そこで右大将の衣装を着て 帝の元へ。その姿を見て帝は「!」となります。美少年でもOKですわよ(^~^)ホイホイ 昔取った杵柄、てきぱきと避難指示をする沙羅ちゃん。帝と三種の神器の御動座を 進めます(貴人の移動を御動座と言うけど三種の神器にも使ってたわ・・・勉強になる) でもね・・・とうとう右大将の睡蓮とバッタリ会っちゃうんですよ~ 右大将が二人^^; 双子揃って帝に「出家してお詫びする」と申し出ますが帝は水晶を天にかざし、 神託を問います。すると、なんと恵みの雨が降ります。そして沙羅ちゃんを女御に! とりかえ ば や 石蕗 最新情. やった~(≧▽≦) とうとう二人は結ばれる!って喜んだけど沙羅ちゃんは自分の過去が 帝に悟られるのが怖かったのね・・・あの下半身ユルユルの石蕗のバカめ!! (`ε´) だけど、そんなことで心揺らぐ帝ではあ~りません!心はユーラシア大陸並に広いですから。 もうここからはお姫様抱っこやらコッチでキス、アッチでキスとハートが飛び散っております 髪を下ろした帝がイタチ兄さんの様で素敵でしたわ~(*゚ー゚*) そしてそして・・・ めでたくご懐妊!とあいなりました。 平安時代って栄養状態が悪く(仏教の教えで動物を食さない)女性の体も小さかったから貴族 のお嬢様は妊娠も難しいし、出産も命がけ、せっかく産んでも子供のうちに病死も多かったで しょうし・・・・大変>< (和宮様も子供の様に小さかったとか) 沙羅ちゃんも出産の時に意識を失いますが、帝のLOVEパワーで乗り切ります。 (実際には梅壺のお陰でも有るんだけどね) 梅壺には10年子供が出来なかった事を考えますと気の毒だなぁ・・・と。 その梅壺は出家し、弓弦王子の後見となります。 母の気持ちを味わえそうで良かった。 この二人もそれぞれ幸せになって嬉しいわ~特に東宮と睡蓮が結ばれて良かった。 みーんな幸せ。石蕗も出世・・・?え?
でも次こそはラブラブな2人が見れると信じて待ちます! 思い返せば"呪い"は、ずっと沙羅と睡蓮を縛って来た言葉ですよね。 どのようなラストを迎えるのか、次巻が待ちきれないです D さん 11巻ではあんなに悩んでおきながら、お上があっさり許してしまうのはショウガナイ・・・かな。お上とのラブ場面をもっと期待しておりましただけに、おどおどしい場面が多く、ちょっと残念かな。13巻で完結?ってなんだか悲しいです。もう少し、続いてほしいような気がします。あぁー半年も次巻を待たなくてはならないなんて、ところどころウテナの下絵?が入っていたけど、お上のかっこいいショットを入れてもらえたほうが嬉しいです。次巻、いろいろ期待してます!!!とりかえ・ばやだけのイラスト集出してください!! E さん 大和和紀の源氏物語が大好きです。始めはパクリかと思っていたが全く別物。より現代風で読みやすく、登場人物に感情移入できて一気に全巻購入してしまいました!
】には、どれを入れても通じます。 もともと、中国語でトイレの事は 【厠所】 と言うのが一般的でしたが、現在では 【洗手间】 が一般的になっています。 日本語で言うと、もともと 「便所」 が一般的だったのが、現在は 「お手洗い」 という表現が一般的になっていると言う感じですかね。 更に最近では公衆トイレには 【公共卫生间】 (公共化粧室)と書かれている場所も多くあります。 どんどん表現が和らいでキレイになっているんですね。 公衆トイレの表記では、上のどれかが書かれていますから、覚えておきましょう。 誰?「who」【谁】 「誰?」を表すのは【 谁 shéi 】という疑問詞です。 这是 谁 的 zhè shì shéi de ? これは誰の? 您是 谁 nín shì shéi ? どちら様ですか? そんなに使用頻度の高くない疑問詞ですが、上の例文のような使い方はよく出てくると思いますので、覚えておけば便利ですね。 何?「what」【什么】 「何?」を表すのは【 什么 shén me 】という疑問詞です。 你在干 什么 nǐ zài gàn shén me ( 呢 ne ) ? 第489回 #私のお気に入り 反復疑問文 | 翻訳会社インターブックスは中国語翻訳、多言語に対応. 何してるの? 什么 意思 shén me yì sī ? どういう意味ですか? 干 :する 意思 :意味 英語で「what」をよく使うように、この【什么】もよく使われる言葉です。 【什么】=「何?」 だという事は、早々に頭に入れておく事をオススメします。 なぜ?「why」【为什么】 「なぜ?」を表すのは【 为什么 wèi shén me 】という疑問詞です。 早速【什么】が出てきましたね(笑) 【为】は「~の為」で、英語の「for」のような意味ですから、「何の為?」って感じですかね。 まぁそこらへんは気にせず、 【为什么】=「なぜ?」なんだ と覚えてしまうのが早いですね。 为什么 呢 wèi shén me ne ? なんで?どうしてだろう? 你 为什么 不去 nǐ wèi shén me bù qù ? なんで行かないの? もう一つの「なぜ?」【怎么】 実は、「なぜ?どうして?」という理由や原因を尋ねる疑問詞はもう1つあります。 それが 【 怎么 zěn me 】 です。 この 【怎么】 は、この直後に出てくる 「どのように」「how」の疑問詞でもある んです。 「なぜ?」における【怎么】と【为什么】の違い では【怎么】と【为什么】の違いは何なんでしょうか。 両方とも、理由や原因を尋ねるという点では同じです。 でも、同じ原因理由を尋ねる場合でも、ニュアンスの違いがあるんです。 【怎么】には話し手の「驚き」や「不満」といった感情が込めらていることがあります。 你 为什么 来了 nǐ wèi shén me lái le ?
中国語 文法 反復疑問文:例文
助動詞とは中国語で"能愿动词"といい、日本でも「能願動詞」と呼ばれることもあります。 助動詞は必ず動詞の前に置かれて文字通り動詞を補助する役割があります。 助動詞"可以"とは、動詞の前に置かれて動詞の動作を行うにあたり、 何らかの許可があって「できる」 事を表現します。 何らかの許可とは、個人間のルールから常識的なもの法的なもの、その場での慣習まで幅広い許可のことです。 許可の可能表現の否定は動詞ではなく助動詞を否定するのですがその形は"不能"で否定します。 疑問文は"吗"疑問文と反復疑問文、疑問代詞疑問文が構成できますが、反復疑問文の肯定形・否定形は助動詞"可以"で構成します。 否定文の"吗"疑問文は少し訝った疑問のニュアンスがあります。"吗"疑問文より反復疑問文の方が疑問に対する確認度合いが強くなります。 : 主語+ "可以" +動詞 (+目的語) 。 "不能" "吗" 疑問文 (肯定) +"吗"? (否定) "可不可以" ? 反復疑問文では"可以不可以"ではなく"可不可以"を使うのが普通ですが、どちらも使えます。 基本文型に単語を入れて確認しましょう。 平叙文 这里可以吸烟。 Zhèli kěyǐ xīyān. ここではタバコをすってもいいです。 什么都可以讲。 Shénme dōu kěyǐ jiǎng. 何を話してもいいです。 否定文 这里不能吸烟。 Zhèli bù néng xīyān. ここではタバコは吸えません。 你不能进去。 Nǐ bù néng jìnqù. あなたは中に入ってはならない。 "吗"疑問文(肯定) 可以吗? Kěyǐ ma? いいですか? 这里可以吸烟吗? Zhèli kěyǐ xīyān ma? ここでタバコをすってもいいですか? 我可以试一下儿吗? Wǒ kěyǐ shì yīxià ér ma? 試してもいいですか? "吗"疑問文(否定) 这里不能吸烟吗? Zhèli bù néng xīyān ma? ここではタバコは吸えないのですか? 我不能进去吗? 中国語 文法 反復疑問文:例文. Wǒ bù néng jìnqù ma? 私は中に入ってはいけないのですか? 反復疑問文("可不可以"の真中の"不"は軽声で発音されます) 可不可以? Kěbu kěyǐ? 这里可不可以吸烟? Zhèli kě bu kěyǐ xīyān? 疑問文に答える時には助動詞"可以"か"不能"を使って、まずイエスかノーか意思表示をして必要があれば説明を加えます。 可以试穿吗?
Nǐ xiě zuòwén xiě de tèbié bàng 你写作文写 得特别 棒! ニィ シエ ズゥォウェン シエ デァ テェァビィェ バン 動詞に目的語がある場合「V+O+V+得〜」の形が基本ですが、はじめの動詞「写」を省略した表現、「我作文写得特别棒」も使われています。 また、 形容詞の後に「得」を置くことによってその状態の程度 を具体的に説明します。 私の給料はかわいそうなくらい少ない Wǒ gōngzī shǎo de kělián 我工资少 得 可怜。 ウォ ゴン ズー シャオ デァ クェァ リィェン 1-2. 中国語 文法 反復疑問文:カード. 「得」+様態補語(動詞~)を覚える 次に、 動詞または形容詞+「得」+様態補語(動詞~) の形を覚えましょう。 この形では、動詞or形容詞の後に「得」を置くことによって、 最初の動作(動詞)・状態(形容詞)を、後の動詞から始まる語句で詳しく説明します。 私は眠過ぎて話もしたくなくなった。 Wǒ kùn de dōu bùxiǎng shuōhuà le 我困 得 都不想说话了。 ウォ クン デァ ドウ ブー シィァン シュォ ファ ラ 1-3. 可能補語の「得」 「到」などの結果補語、「来」などの方向を表す補語を「得」と組み合わせることで、可能の意味を示す可能補語となります。 聴くことができる・耳に届いている Tīng de dào 听 得 到。 ティン デァ ダオ この場合の 否定表現は「听不到」 となり、耳に届かない=聴こえないという意味になります。 私たち二人、とても話が合うの Wǒmen liǎ tèbié liáo de lái 我们俩特别聊 得 来。 ウォ メン リィァ テェァ ビィェ リィァォ デァ ライ 1-4. 「得」の後に「不(+形容詞)」をつけて否定文を作ろう 「得」の後に「不(+形容詞)」 を持ってくることによって、後ろの様態補語を否定できます。 私は中国語が流ちょうに話せません。 Wǒ shuō hànyǔ shuō de bù liúlì 我说汉语说 得不 流利。 ウォ シュォ ハン ユー シュォ デァ ブー リィゥ リー 動詞に目的語がある場合「V+O+V+得〜」の形が基本ですが、はじめの動詞「说」を省略した表現、「我汉语说得不流利」も使われています。 1-5. 「得」の疑問文は文末に「吗」を置くか反復疑問文に 疑問文にする場合は次の3つの方法があります。 1.
第489回 #私のお気に入り 反復疑問文 | 翻訳会社インターブックスは中国語翻訳、多言語に対応
Kanya Shin 疑問文は会話の中では欠かせない文法といっては過言ではありません。 自分の知りたいことを正確に相手に聞くためにも本記事を参考にしてコミュケーション能力を向上させましょう。 本記事のテーマ 中国語の疑問文の使い方と違いを徹底解説 本記事の内容 中国語の疑問文は5つのパターンを使い分ける 中国語の疑問文の学び方 この記事を読むことで、中国語の疑問詞の全体イメージがわかるのでそれぞれのパターンに応じた使い分けを理解することができます。 それでは解説していきましょう。 中国語の疑問文を実践的に使いこなすために覚えるべきパターンは5つあります。 覚える優先順位の高い順番に並べましたので1つずつ解説して行きます。 ① 「吗」 を文末に使う ② 「还是」 を使う(選択疑問文) ③ 疑問詞 を使う ④" 肯定+否定" に並べる(反復部門文) ⑤ 「呢」 を使う 吗を文末に使う 中国語の学習を始めて最初に覚える疑問文が 「吗」 を使ったものです。 文末に 「〜吗?」 を置いて「〜ですか?」という疑問文を作ることができます。 「吗」 の発音は軽声ですので、語尾のイントーネーションを上げる必要もありません。 もとの文章の語順や語形は変わることがないので、英語など他言語と比較しても非常に使いやすいのが特徴です。 明天他来吗? (明日、彼は来ますか) 他来 (来ます) 中国語ではYesやNoで応答するよりも疑問文の述語をそのまま使います。 还是を使う 「还是」 (それとも)を使うことで相手に選択肢を提示してどちらか選んでもらいます。 你明天去, 还是后天去? (君は明日に行くの?それとも明後日行くの?) 我明天去 (明日行きます) 「还是」 と類義語でよく登場する中国語に 「或者」 がありますが、疑問文では 「还是」 を使います。 疑問詞を使う 日本語で「なに、どこ、いつ」などに相当する疑問詞が中国語にもあります。 疑問詞を使った中国語にはルールがあるので以下の2項目を覚えておきましょう。 吗といっしょを使えない 聞きたい箇所にそのまま疑問詞を置く 疑問詞を使う場合は文の語順は肯定文と同じで知りたい箇所だけ疑問詞に置き換えます。 疑問詞の置き方は文頭に置く英語とは異なるので戸惑うかと思いますが、慣れてくれば使いやすいです。 疑問詞の種類と使い方を具体的に紹介するので一つずつ確認してみましょう。 你以前在日本学习日语 (あなたは以前日本で日本語を勉強してます) 上記の通常文に対して 疑問詞 の使い方を解説します。 什么 なに 你在日本学习什么?
中国語 の 反復疑問文 は、述語文に肯定形と否定形を並列してどちらかを選んでもらう疑問文です。 反復疑問文の 使い方 に付いて解説します。 中国語の疑問文 ①中国語の疑問文の基本は、平常文に「吗」を付ける方法があります。 你是中国人吗? ---あなたは中国人ですか? ♠中国語を話していて、このような質問をされるようになるといいですね! ②次に聞きたい部分を疑問詞に変換する疑問文の作り方があります。 我 看电影。 谁 看电影? 你吃 拉面 。 你吃 什么? 上の例文のように青の部分を疑問詞に変更するだけで疑問文が作れます。 中国語の疑問詞の使い方 人・物 場所 時間 什么 shénme 「なに、どんな」 谁 shéi 「だれ」 哪/哪个 nǎ/nàgè 「どれ」 什么名字 shénme míngzì 「なんて名前」 哪里 nǎlǐ 「どこ」 哪... 続きを見る ③今回勉強するのは、「反復疑問文」になります。 述語文に肯定形と否定形を並列してどちらかを選んでもらう疑問文です。 便利ですが、使い慣れませんと聞き取れませんから練習が必要です。 反復疑問文 你妈妈工作不工作? ---あなたのお母さんは働いていますか? 她来不来? ---彼女はきますか? 「工作」「 不工作」と肯定と否定を両方入れる事で相手の意見を聞きます。 自然なスピードで読んだ場合には、否定部分の「不工作」は弱く発音して特に「不」の部分は軽声になります。 他是不是我们的老师? ---彼は私たちの先生ですか。 「是不是」には別の使い方もあるのでそちらの記事を参考にして下さい。 中国語の「是不是」の使い方 中国語の「是不是」の使い方に付いて解説します。 平常文に「是不是」を付けるだけで、「~じゃないの?」と聞く事ができますので便利です。 中国人も良く使用しますので慣れておきましょう。 是不是 他是不是中... 続きを見る 目的語があるケースの語順 目的語を持った文の場合には、重複する目的語を削除する事で2つの言い方ができます。 主語 肯定形 否定形 你 看电影 不看电影 動詞 目的語 否定 動詞 目的語 ①你看不看电影? 動詞を反福させて目的語を付ける。 ②你看电影不看? 平常文の後に否定の動詞を付ける。 ①②の両方が使用可能です。 你喝不喝啤酒? 你喝啤酒不喝? ---ビールを飲みますか? 中国語の発音 中国語の発音は下記を参考に ピンインと声調を見るだけで正確な発音ができる ようにしましょう。 何時までもネットの発音機能に頼って真似をしていたのでは、中国語を自分で発音できません。 中国語「四声」のポイント~声調を間違えると大変 日本人が中国語の学習をしていて一番苦労する部分が四声です。 漢字一つではしっかりと四声を発音できても、文章になると途端に声調が分からなくなってしまいます。 先生やCDなどの中国文の発音を何度聞いても同... 続きを見る 中国語の子音の発音 中国語には全部で21個の子音があります。 日本人の馴染みのあるローマ字とは違った発音をしますのでしっかりと理解しましょう。 中国語の子音で日本人が悩む場所も特定されていますので、その部分は特に練習が必... 続きを見る 中国語の母音の発音 中国語の母音は、全部で36個あります。 日本語は5個ですので、31個更に母音を発音できるようにしなければいけません。 母音は大きく分けて、「短母音」「複母音」「鼻母音」の3つのカテゴリーに分かれます。... 続きを見る
中国語 文法 反復疑問文:カード
質問された人が「はい」か「いいえ」で答えることになるような疑問文、Yes-no疑問文と言ったりしますね。中国語ではもちろん、"~~吗? "というのがあります。たいていの中国語のテキストではこれを先に習いますね。例えば: 上海冬天冷吗? Shànghăi dōngtiān lěng ma? 上海は冬寒いですか? 这里能抽烟吗? Zhèli néng chōu yān ma? ここはたばこを吸えますか? と、こんなふうに"吗? "を文末につけるだけでYes-no疑問文ができちゃうんですから、中国語って便利ですねぇ。 さて、実は中国語にはもう1つ、Yes-no疑問文を作る方法があります。 「反復疑問文」ですね! 動詞や助動詞や形容詞の肯定形と否定形をくっつけて作ります。つまり: 冷(肯定形)+不冷(否定形)→冷不冷 lěng bu lěng (寒いですか) 去(肯定形)+不去(否定形)→去不去 qù bu qù (行きますか) 否定形が出てくるので「寒いですか? 寒くないですか? 」とか「行きますか? 行きませんか? 」といった意味かなと思う人がいるのですが、そこまでのニュアンスはないようです。ただのYes-no疑問文のように訳せばいいかと思います。 さて、こんな疑問文を見たことがありますよね? 你去过北京没有? Nĭ qù guo Běijīng méi yŏu? そう、"~~没有? "で終わる疑問文です。意味は"吗? "を文末につける疑問文とほぼ同じですね。つまり: 你去过北京吗? Nĭ qù guo Běijīng ma? あなたは北京に行ったことがありますか? では、この"~~没有? "で終わる疑問文って何者なのでしょうか? そう、反復疑問文なのです。 肯定形(去过北京)と否定形(没有去过北京)をくっつけてみましょう。 去过北京没有去过北京 まぁ、さすがにちょっと長いですよね? そこで、後半の"去过北京"を全部省略してみたというわけです: 去过北京没有 ですから、どんな文でも文末に"~~没有? "を置けばいい、というわけではありません。否定文にした時"没(有)"を使う場合にしか適用されません。つまり: 大家看完了没有? (≒大家看完了吗? ) Dàjiā kànwán le méi yŏu? 皆さん見終わりましたか? 完了の"了"の文も、否定文にする時"不"ではなく"没(有)"を使うので、反復疑問文にしたい時は文末に"没有"を置けばいい、ということになります。 反復疑問文って、時と場合によっては単なるYes-no疑問文ではない時もあるように思います。僕大好きなんですよね。その辺の話は、またいつかしますね。 伊藤祥雄 1968年生まれ 兵庫県出身 大阪外国語大学 外国語学部 中国語学科卒業、在学中に北京師範大学中文系留学、大阪大学大学院 文学研究科 博士前期課程修了 サイマルアカデミー中国語通訳者養成コース修了 通訳・翻訳業を行うかたわら、中国語講師、NHK国際放送局の中国語放送の番組作成、ナレーションを担当 著書 文法から学べる中国語 中国語!
中国に行きたいですか? 你今晚 能不能 来 nǐ jīn wǎn néng bù néng lái ? 今晩来てくれますか? つまりこの場合は上の2つの例文は合っていますが、下のような間違い方に注意です。 【 你 想 去 不 去 中国? 】 【 你今晚 能 来 不 来 ? 】 これでは間違いという事ですね。 【没有】を使った反復疑問文 述語の内容が完了している場合(過去・過去完了の文章の場合)、 文末に【没有】を置くことで反復疑問文にする こともあります。 【没有】は【不】と双璧をなす否定系でしたよね。 你听见 没有 nǐ tīng jiàn méi yǒu ? 聞こえた? 你吃饭了 没有 nǐ chī fàn le méi yǒu ? ご飯食べましたか? 你今天去学校了 没有 nǐ jīn tiān qù xué xiào le méi yǒu ? 今日学校に行った? 听见 :聞こえる 吃 :食べる 饭 :ご飯 今天 :今日 去 :行く 学校 :学校 【了】 はここでは 動作の完了・実現 を表しています。 「~した」「~なった」という意味ですね。 話し言葉で、【了】を伴った目的語の時には、【没有】の「没」だけを使う事もあります。 例如:(例えば) 他来了 没 tā lái le méi ? 彼は来ましたか? 「主語+動詞+了」は一番シンプルな過去形ですが、「了=過去形」ではありません。 そして過去形には必ず【了】が付く訳でもありません。 中国語で時制を表す時には、 時間副詞 を使うことが多いです。 我 昨天 去公司 wǒ zuó tiān qù gōng sī 昨日会社に行った 我 明天 去公司 wǒ míng tiān qù gōng sī 明日会社に行く 昨天 :昨日 明天 :明日 公司 :会社 【選択疑問文】「どっちなの?」と問う Pete Linforth による Pixabay からの画像 「コーヒーにする?紅茶にする?」という風に、どちらかを選んでもらうような質問をする事もありますよね。そんな時は、 【A、还是B?】 :AそれともB? このように、複数の文・言葉の間に【还是】を入れ、 【还是】を挟んだ複数の選択肢の中から1つを選択してもらう 時の疑問文が 【選択疑問文】 です。 他来, 还是 你来 tā lái hái shì nǐ lái ? 彼が来るの?それともあなたが来るの?