朝日新聞はなぜ慰安婦記事捏造をやろうとしたのですか -最近慰安婦の話- 倫理・人権 | 教えて!Goo, 了解しました 韓国語
そもそも旧日本軍が金学順さんの人権を侵害したかどうかというこの訴訟の争点にとって、金学順さんがキーセンであったか否かはまったく関係がありません。金学順さんは日本軍「慰安婦」になるという前提でキーセン学校に通ったわけではないからです。現に日本の裁判所も、一四歳からキーセン学校に通ったことを前提としたうえで、「軍隊慰安婦関係の控訴人ら軍隊慰安婦を雇用した雇用主とこれを管理監督していた旧日本軍人の個々の行為の中には、軍慰安婦関係の控訴人らに軍隊慰安行為を強制するにつき不法行為を構成する場合もなくはなかったと推認され」(東京高裁判決)などと判断しています。「キーセンとしての経歴を報じなかったこと」がねつ造であるとする主張は、"すでに売春に従事していた女性が日本軍「慰安婦」とされた場合には旧日本軍には責任がない"という認識を前提としており、この認識は売春に従事する女性に対する根深い差別意識にもとづくものです。先ほど金学順さんの正確な経歴を説明したのは、『朝日新聞』の報道への非難が事実に即しているかどうかを確認するためであって、日本軍「慰安婦」の受けた被害が売春歴の有無によって左右されるわけではありません。 「強制連行」という誤解を生み出した?
- AERAdot.個人情報の取り扱いについて
- 慰安婦捏造訴訟で朝日陣営が最高裁で完全敗北を遂げて見事な恥の上塗りを達成してしまう – U-1 NEWS.
- 元朝日記者の敗訴確定 慰安婦報道訴訟―最高裁:時事ドットコム
- 元朝日新聞記者の敗訴確定 最高裁、慰安婦記事巡り - 産経ニュース
- 【韓国語で了解!】韓国語で「了解しました」って伝えたい!|韓国語からカカオフレンズ
- タイ語でありがとう、ごめんなさい、すみません、どういたしまして、マイペンライ, 気にしないで - タイ語にチャレンジ!(旅行に役立つ簡単な会話)Thai Language - タイ王国 - ThaiSmile.jp(タイ国情報、タイ語とフォトギャラリー)- タイスマイル
Aeradot.個人情報の取り扱いについて
13 princelilac 回答日時: 2014/02/28 11:44 足を運んで取材をし、自分の目と耳にかけて真実をつかむのがジャーナリストの魂ですね。 それがないのが朝日(チョンイル)です。子供の嘘を一方的に信じて、被害者を犯人扱いするモンスターのようなものですね。朝日の罪が重いのは、それを自分の収入源にしていることです。 18 この回答へのお礼 ありがとうございます。マスコミは表面上は正義の味方、みたいな顔をしていて、自分たちの売り上げ等を考えているのでとてもタチが悪いと思います。 お礼日時:2014/03/01 01:20 No. 12 hideka0404 回答日時: 2014/02/28 10:08 今日本の86歳以上の高齢者の元日本軍人を、誰も慰安婦の人権を貶めた犯人と叩かないのがその理由です。 ずっと前線にいた横井さんとか、なぜ叩かなかったのでしょうか? そういや、慰安所設営した元総理がいましたね。 中曽根さんでしたか。 彼に責任取らせばいいんじゃないでしょうか?
慰安婦捏造訴訟で朝日陣営が最高裁で完全敗北を遂げて見事な恥の上塗りを達成してしまう – U-1 News.
69 ID:VBA4xWxQ >「日本が強制的に徴用した証拠がないという人がいるが、慰安所があったという事実は残ってる」 こんなのもあったな。 ゴールポストが動いてる。 87: 勝利宣言 :2020/11/19(木) 17:45:42. 95 ID:puuss587 コイツ何で負け戦して金捨てたんだろ? アホだなw 朝日新聞が土下座してるのに… 107: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:48:52. 64 ID:bMS39IgF >>87 その朝日新聞でも 「意図的」な捏造であったとは決して認めてないんだよ 121: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:50:12. 49 ID:uBX8sksA ちっさw しかもこんな片隅とかふざけんなよw 90: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:46:22. 78 ID:hFbjyJKz この記者は捏造の報道を恣意的に繰り返していたからな 95: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:47:05. 38 ID:ZHYE6Ggq 記事の内容は偽なんだろ?故意か誤りかが争われたわけで。 122: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:50:27. 元朝日新聞記者の敗訴確定 最高裁、慰安婦記事巡り - 産経ニュース. 72 ID:ws/stLQ4 >>95 違うよ 桜井の主張が名誉毀損か言論の自由の範囲内かが争われただけ いわゆる権利の衝突ってやつだね 147: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:53:35. 94 ID:ZHYE6Ggq >>122 >>1 に植村氏があえて事実とことなる執筆をしたって書いてあるぞ。 155: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:55:25. 31 ID:ws/stLQ4 >>147 落ち着いてもう一度ちゃんと記事を読んでごらん 170: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:58:18. 33 ID:bMS39IgF >>155 高裁の判決理由だと、 週刊誌に掲載された桜井氏の論文が 植村氏の社会的評価を低下させたと認定した一方で 「植村氏が事実と異なることを執筆したと桜井氏が信じる相当の理由がある」 として、名誉毀損があっても違法性はないとした。 名誉棄損における違法性の阻却事由だね 113: (´・ω・`)(`ハ´ )さん :2020/11/19(木) 17:49:44.
元朝日記者の敗訴確定 慰安婦報道訴訟―最高裁:時事ドットコム
元朝日の植村隆氏、敗訴確定 慰安婦記事への批判めぐり 元朝日の植村隆氏、敗訴確定 慰安婦記事への批判めぐり その他の写真を見る (1/ 2 枚) 「慰安婦記事を捏造(ねつぞう)した」などと指摘する記事や論文で名誉を傷つけられたとして、元朝日新聞記者の植村隆氏が、文芸春秋と麗澤大学の西岡力客員教授に損害賠償と謝罪記事の掲載などを求めた訴訟で、最高裁第1小法廷(小池裕裁判長)は植村氏の上告を退ける決定をした。11日付。植村氏の請求を棄却した1、2審判決が確定した。 判決によると、植村氏は平成3年、韓国の元慰安婦の証言を取り上げた2本の記事を執筆した。西岡氏は「捏造」と指摘する論文を発表し、週刊文春も26年、西岡氏の発言を取り上げて報じた。 1審東京地裁判決は、植村氏が取材で、女性がだまされて慰安婦になったと聞きながら「日本軍により戦場に連行され、慰安婦にさせられた」と報じたと認定。「意図的に事実と異なる記事を書いたと認められ、西岡氏の論文の記述は重要な部分について真実性の証明がある」と指摘した。論文や週刊誌報道には公益を図る目的があったとして、賠償責任を否定した。2審東京高裁判決も支持した。
元朝日新聞記者の敗訴確定 最高裁、慰安婦記事巡り - 産経ニュース
【櫻井よしこvs植村隆】朝日新聞「慰安婦捏造裁判」を傍聴してきた【WiLL増刊号#339】 - YouTube
朝日新聞がとった行動というのはこの二つの解釈を混同させ、 前者を偽ったり無視した上で「強制連行」という表現を利用した。 まぁ…記事を読む限りは捏造しておきながらまだ何も反省していないようですが。 新聞では「読者のみなさまへ」と書かれたこの項ではあるが…ネットに掲載した同文記事のタイトルは「 強制連行 自由を奪われた強制性があった 」というタイトルで投稿されており、いわゆる韓国の慰安婦とは全く別事件のインドネシアにおける強制連行(白馬事件・スマラン事件)の内容を並べ、読者のミスリードを誘っているようにしか見えない。 その他、研究が進んでいない・情報が少なかったということを理由に、慰安婦とは別物の「女子勤労挺身隊」と「慰安婦」の情報を混同させたと発言。朝日曰く、これは「誤用」とのこと。。「誤用」じゃなくて君の新聞社の報道スタイル的は「捏造」ですよ。
中国語に詳しい方に質問です。 中国語で「Yes、sir」、つまり「わかりました」「了解しました」というの 中国語で「Yes、sir」、つまり「わかりました」「了解しました」というのはなんと言えばいいのですか?
【韓国語で了解!】韓国語で「了解しました」って伝えたい!|韓国語からカカオフレンズ
(アルゲッスムニダ)』を使う事ができるので、そう考えると「韓国語の方が日本語より使いやすい?」と思ったり、思わなかったり…。 ↑どっち? こちらの記事もチェックしてみてね。 >>『雪』と『目』は韓国語で『눈』だけど発音は違うの? >>『やめて』という意味の韓国語『하지마』と『그만해』の違いは? >>韓国語『よろしくお願いします』のハングル文字と発音を覚えよう >>韓国語で電話の「もしもし」の発音を覚えよう! >>韓国語で"最高"という意味の『チャン』と『チェゴ』違いは? >>韓国語『お父さん』『お母さん』の呼び方が知りたい! >>韓国語『おはよう』のハングル文字と発音はこれ! >>韓国語『うるさい』の発音とハングル文字はこれ! >>『美しい』や『綺麗』を表す韓国語の意味の違いは? >>ビジネスで使える超基本簡単便利な韓国語フレーズ
タイ語でありがとう、ごめんなさい、すみません、どういたしまして、マイペンライ, 気にしないで - タイ語にチャレンジ!(旅行に役立つ簡単な会話)Thai Language - タイ王国 - Thaismile.Jp(タイ国情報、タイ語とフォトギャラリー)- タイスマイル
こんにちは、留学で韓国語を話せるようになったpupo( Twitter@kankoku_tanoshi)です。 会話の中で「了解!」と韓国語で言いたいときはありませんか? 「了解」は会話だけでなくSNSなどでも使える便利な言葉です。 そこで、今回は「了解」の韓国語を紹介していきます。 目次 「了解」を簡単に言い換えよう! 【韓国語で了解!】韓国語で「了解しました」って伝えたい!|韓国語からカカオフレンズ. 「了解」の韓国語を紹介する前に覚えてておいてほしいことがあります。 それは、日本語を韓国語にするときは 日本語の文をできるだけ簡単に言い換える ということです。 「了解」をそのまま韓国語にするのは難しいですし、ピッタリ当てはまる単語もありません。 なので「了解」をもっと簡単で韓国語にしやすい 「わかった」 「わかりました」 と言い換えるのです。 すると、韓国語にするのも簡単になりますし、韓国語としても自然な文ができあがります。 つい日本語をどう韓国語にするかばかり考えがちですが、日本語を簡単に言い換えるのもとても大切です。 そこで、この記事では「了解」を「わかった」「わかりました」と言い換えてその韓国語を紹介していきます。 「了解」の韓国語は? 「了解(わかった)」の韓国語は 「 알았어 アラッソ 」 です。 「 알다 アルダ (わかる)」を過去形にして「 알았어 アラッソ 」となっています。 過去形の作り方については下の記事を参考にしてください。 「了解しました」の韓国語は? 「 알았어 アラッソ 」は友達に使うフランクな言い方です。 「了解しました」のようにもっと丁寧に言いたい場合は下のように語尾を少し変えます。 丁寧度 韓国語 とても丁寧 알겠습니다 アルゲッスンニダ 丁寧 알겠어요 アルゲッソヨ フランク 알았어 アラッソ ドラマでは軍隊で上官に「 알겠습니다 アルゲッスンニダ! 」と返事しするときなどに使われています。 「了解」の関連語まとめ 最後に「 알았어 アラッソ 」と一緒に使える関連語をいくつか紹介します。 ①「はい」の韓国語 「はい」の韓国語は 「 네 ネ 」 です。 もっと丁寧な言い方、もっとフランクな言い方は下の通りです。 丁寧度 韓国語 とても丁寧 예 イェ 丁寧 네 ネ フランク 응 ウン ②「オッケー」の韓国語 「オッケー」はハングルで 「 오케이 オケイ 」 と書きます。 SNSでは「 오케이 オケイ 」をハングルの子音だけにした 「ㅇㅋ」 が使われることも多いです。 ③「いいよ」の韓国語 相手の言うことに気軽に応じるときは 「 좋아 チョア (いいよ)」 もよく使います。 「 좋아 チョア 」は友達に使うフランクな言い方ですが、もっと丁寧に言うと下のようになります。 丁寧度 韓国語 とても丁寧 좋습니다 チョッスンニダ 丁寧 좋아요 チョアヨ フランク 좋아 チョア 「了解」の韓国語まとめ 「了解」の韓国語は「 알았어 アラッソ 」です。 SNSなどでも使いやすい言葉なのでぜひ使いこなしてください。 また、「はい」「オッケー」などの韓国語も一緒に覚えておくと便利です。 こちらの記事も読まれてます この記事が気に入ったら いいね または フォローしてね!
韓国語で了解 韓国語で 了解しました って言いたい 韓国語の了解の言い方をご紹介 For more information and source, see on this link: Https Www Xn Vcsw1ah2qyr3d Com Korean Yes Sir For more information and source, see on this link: 2 了解 の意味とは 承知しました など敬語や英語表現も解説 Trans Biz For more information and source, see on this link: 韓国語の勉強 初心者のための韓国語講座 ステップ11 2人前ください ちびかにの韓ブロ For more information and source, see on this link: わかりました は目上には失礼 丁寧な敬語表現とは ビジネス敬語ガイド Smartlog For more information and source, see on this link: 了解 の韓国語は 了解しました の言い方も紹介 かんたの 韓国たのしい For more information and source, see on this link: