李下に冠を正さず - 故事ことわざ辞典
- 李下に冠を正さず | 会話で使えることわざ辞典 | 情報・知識&オピニオン imidas - イミダス
- 李下に冠を正さず(りかにかんむりをたださず)の意味 - goo国語辞書
- 「李下に冠を正さず」ということわざがありますが、なぜ李の木なのですか?李... - Yahoo!知恵袋
李下に冠を正さず | 会話で使えることわざ辞典 | 情報・知識&オピニオン Imidas - イミダス
って事ですね。 そう習い いくら生活に困っても 確固たる意志が無いのに 主婦はスナックでアルバイトしたらあかんって 夜の街を うろついたらあかん って 自分を戒めています。 李さんがたくさんいるように、中国では一般的な果物なのではないでしょうか? 日本で言えば柿みたいな位置づけなのではないでしょうか? 李に比べると桃や梨の方が高級な感じがします。 ・・・あくまで私見です。 李(スモモ)は中国の国花な位中国ではメジャー(スター)な植物みたいなので、そんなスターな果物の下で冠なんて正しちゃったら、スモモ泥棒と間違われちゃうんで、紛らわしいことはしない方が良いですよね~
瓜田に履を納れず、李下に冠を正さず かでんにくつをいれず、りかにかんむりをたださず
李下に冠を正さず(りかにかんむりをたださず)の意味 - Goo国語辞書
No. 3 ベストアンサー 回答者: Yusura 回答日時: 2006/12/03 20:22 私は「李下に冠を正さず」で習いました。 こんばんは! 李下に冠を正すな. (*^o^*)/ 面白いこと?を見つけたので、ご報告までに。 「たださず」は「正さず」か、「整さず」か?ということについてです。 漢文に直すと、「李下に冠を正さず」は「李下不正冠」となります。 「李下不正冠」と「李下不整冠」とどちらが多いか?ということが気になり、ぐぐってみたんです。 そしたら・・・「正」では約2万件、「整」では約1万件と、倍の開きがあるのですが。 問題は数ではありません。 「整」のほうだと、ほとんどが中国語ページばかりひっかかるのです。 「正」のほうだと、最初にくるのは日本語のページばかりになります。 日本語では、「たださず」という読みで「整さず」という漢字はない(整は、「せい」か「ととの(える)」という読みしかない) ためではないかと思われます。 ちなみに古い漢語辞典では、「李」の項目に李下に冠を正さず・・は載っていても、 梨のところにはありませんでした。 翻訳するときに何か行き違いがあったものと思われます。 ちなみに・・・ 「李下不正冠」の最初の漢字を李と梨でそれぞれ検索してみたところ、 李…約2万件 梨…約9万件・・・!! と、梨のほうが圧倒的でした。 自分も、上述の通り「李下に冠を正さず」で習っているのですが、 意味は「梨の木の下で・・・」となっていました。 ・・・なぜでしょうね。気になってきました。 ちなみに、検索してみた結果ではこの出典は「古楽府・君子行」と書いてあるところが多かったのですが、 (瓜田に靴をいれず、と並べてある場合は)私がみた漢語辞典には北史と書いてありました。 李の木についてですが、スモモは品種がたくさんあるので、背の低いものも高いものもあるみたいです。 でも梅に似ているだけあって、子供の頃、大きな木なのに手にとれるところに実がなっているのを見たことがあります。 言い換えられた理由は推測ですけど、日本人にとっては李より梨のほうがなじみがあった、 中国では(諺が作られた当時、中心だったあたりでは)梨はあまりなくて、李のほうが一般的だった・・・からではないでしょうか?
最近追加された辞書
「李下に冠を正さず」ということわざがありますが、なぜ李の木なのですか?李... - Yahoo!知恵袋
(誤解を招くようなことをしていはいけない) We do not conduct any acts that may be suspected. (私達は疑いを招くような行為は行わない) まとめ 「李下に冠を正さず」とは、すももの木の下で冠を直そうと手を上げると、果実を盗んでいるように誤解を与えてしまうので、たとえ冠が曲がっていたとしてもあえて直さないのがよい、誤解を誘発するような行動は慎むべきだ、とする教訓です。 たとえ礼節を欠くとしても、誤解を招く行動をしないことを優先すべきとする「李下に冠を正さず」は、ビジネスにおける信用第一の行動の指針となる含蓄のあることわざだといえます。 「李下に冠を正すようなことは慎むべきだ」という言い回しで使われることもあるため、意味をすぐに理解できるよう、「李下に冠を正さず」の意味をしっかりと押さえておきましょう。
目次 1 日本語 1. 1 ことわざ 1. 1. 1 由来 1. 2 関連語 日本語 [ 編集] ことわざ [ 編集] 瓜田 ( かでん ) に 履 ( くつ ) を 納 ( い ) れず、 李下 ( りか ) に 冠 ( かんむり ) を 正 ( ただ ) さず 人 などに 疑わ れるような事はするなということ。 由来 [ 編集] 『 古楽府 ・君子行』の「瓜田不納履、李下不正冠」より。 瓜 の 畑 の 中 で 靴 を 履き 直す と、瓜を 盗む と 疑わ れる。また、 李 ( すもも ) の 木 の 下 で 冠 を 被り 直せば、李を盗むと疑われるということから。 関連語 [ 編集] 李下瓜田 李下に冠を正さず 李下之冠 瓜田之履