ドキドキ 文芸 部 日本 語
私は日本史選択でしたので、日本史について触れておきます。 大問は2つです。どちらも問題の形式は似ていて、まず複数の文章を読んで空所補充をして、あとは傍線部の出来事についての問いがあるタイプです。 空所補充は記述式なので、漢字は普段からしっかり覚えましょう。私は山川の教科書を1章分読んでから、山川の一問一答を解くスタイルで毎日勉強していました。 年代順に並び替える問題がいくつか出題されていたので、細かい時代の流れを覚えておくことをおすすめします。2015年度では高度経済成長の景気の名前の並べ替えが出たのですが、私は悉く不正解でした…。 近・現代もおろそかにしないように、というのが私からの忠告です。 合格点の目安 立教大学の公式ホームページや過去問集を見ればわかると思うのですが、立教は合格最低点や合格平均点などの点数の目安を公表していません。 過去問を解いていてどのくらい取れればいいのか不安だと思うので、参考までにですが、私の自己採点結果(得点率)を載せておきます。といっても年ごとに基準は変わる可能性もあるので、あくまで参考にするくらいでお願いします。 国語 67. 5% 英語 63% 日本史 80.
ドキドキ文芸部 日本語 無料
『DDLCプラス』のスタッフロールの翻訳スタッフの中に日本人らしき名前が見られるが、まさかPLAYISMの方々なのか? その真偽のほどは不明だが、サイドストーリーに関しては、翻訳の質はかなり高いと思う。 なんというか、「翻訳臭さ」が少ないように感じる。 翻訳臭さというのは、日本語を読んで、元は英語だったのがわかるような文章の癖のことだ。 例えば、朝に友人と会った時の挨拶が「いい朝だね」とか「調子はどう?」とかだったら、きっとそれは翻訳なんだろうと気付くわけだ。 しかし、サイドストーリーの翻訳は本編と比べると明らかに、日本語として自然な言い回しになっている。 残念ながら「grep翻訳」はサイドストーリーのほうにも見受けられるが…… アジア版の翻訳も頑張ってください!(?) 翻訳するということ とはいえ、翻訳で原文の良さを完全に理解できるわけではないという大前提は、誰もが心に留めておくべきだ。 原文を読んだときにこそ、外国の文学を最も理解でき、そして最も楽しめるというのは間違いない。 とりわけ、本作にとって重要な「詩」など、「正確に」翻訳できるわけがない。 詩というのは、単語が持つ含意や発音、リズム、文字数まで考えられたものであり、どんな日本語に置き換えてもそれらは再現しきれない。 無印『DDLC』をプレイした某有名VTuberが本作の詩を「微妙」と言っているのを見て落ち込んだのだが、それは あなたが非公式日本語訳を読んだから だ! 時々、DDLCに限らず、日本語訳はあくまで「翻訳」であり、「原文」は別にある、ということを忘れている人がいるように思えてならない。 ということで、本作の「詩」はあえて翻訳しないか、翻訳するにしても参考訳だとわかるように原文とともに表示するべきだと思うのだが、どうだろうか。 終わりに そうはいっても、海外のゲームを誰もが原語でプレイできるわけではない。 俺もDDLCをたまたま見つけた時、まだ日本語訳がなかったから英語のまま自力でプレイしようと思っただけで、今後別のゲームで同じことをやれと言われても正直あんまりやる気は起きないし。 ただ、翻訳はあくまで翻訳であるということを忘れてはならない。 今は『DDLCプラス』の日本語訳が早急に改善されること、そして「アジア版」のローカライズが秀逸なものとなることを祈る。 ……ところで、アジア版がリリースされたら、通常版に含まれる日本語訳もそれに合わせてアップデートで改善されるんですかね?
ドキドキ文芸部 日本語パッチ 入れ方
2017年9月にリリースされて以来、全世界で話題となったビジュアルノベル『Doki Doki Literature Club! 』(邦題:ドキドキ文芸部! )。 同作にいくつかの追加要素を加え、PCだけでなく主要なゲーム機にも対応した『Doki Doki Literature Club Plus! 』(同:ドキドキ文芸部プラス! ドキドキ文芸部!とは - Weblio辞書. )が、去る6月30日に発売された。 無印『DDLC』にすっかり夢中となっていた俺は『DDLCプラス』を早速購入し、一通りプレイしたので久しぶりにブログを書くことにしたのだが、『DDLCプラス』の日本語訳について色々と言いたいことがあったので、内容に関することとは別に記事を書くことにした。 本記事の内容は、投稿時点のものである。 また本記事には本作のネタバレや、コンテンツレーティングに関わる要素は含まれていない。 目次 1 DDLCの翻訳 2 翻訳のミス 3 「アジア版」発売予定! 4 追加ストーリーの翻訳?
PLAYISMは、Team SalvatoおよびSerenity Forge開発のサイコロジカルホラービジュアルノベル『ドキドキ文芸部!』に新要素を追加した『ドキドキ文芸部プラス! (Doki Doki Literature Club Plus! )』のNintendo Switch/PS4/PS5のアジア版パブリッシングを行うと発表した。アジア版の発売は2021年10月7日を予定。6月30日より全国の小売店でパッケージ版の予約受付を開始した。価格はパッケージ版が4, 200円、ダウンロード版が1, 980円。 © マイナビニュース ドキドキ文芸部! (DDLC) ドキドキ文芸部プラス! 『ドキドキ文芸部!