Baby Feat.Ludacris 歌詞「Justin Bieber」ふりがな付|歌詞検索サイト【Utaten】
(今度遊ばない?) B: Sure, hit me up!
Justin Bieber – Love Yourself 歌詞を和訳してみた – Songtree
// コーズ/ イフ ユー/ ライク ザ ウェイ/ ユー ルック/ ザット マッチ// オー ベイビー/ ユー シュッド ゴー アンド ラヴ ユアセルフ// アンド/ イフ ユー シンク/ ザット アイム スティル ホールディング/ オン/ トゥ サムシング// ユー シュッド ゴー アンド ラヴ ユアセルフ// コーズ/ イフ ユー/ ライク ザ ウェイ/ ユー ルック/ ザット マッチ// オー ベイビー/ ユー シュッド ゴー アンド ラヴ ユアセルフ// アンド/ イフ ユー シンク/ ザット アイム スティル ホールディング/ オン/ トゥ サムシング// ユー シュッド ゴー/ アンド ラヴ ユアセルフ//
(物事の捉え方を変えれば、違う物に見えてくる) 歌詞に出てくる "If you like the way you look" というのはつまり、 「自分の見え方が好きなら」= 「自分の見た目が好きなら」ということです。私はよりナチュラルになるように「自分のことが好きなら」と訳しました。このように辞書の言葉を無理やり当てはめて訳そうとせずに、意訳できることが大切です。 you should go and love yourself 日本語に訳すとすごい違和感がありますけど、要するに「もう僕は君のことなんて必要としてない、好き勝手生きればいいじゃん、もう僕に君は要はないよ」という皮肉のニュアンスが含まれた歌詞なのかなと思います。 hold on to something → 〜を掴んで離さない、手放さない、 hold onto somethingとも書きます。比喩的に、何かに固執していることを言ったりもします。この歌詞の場合は物理的な意味ではなく比喩ですね。 Hold on to my arm.