日本の「震度」と英語の「震度」は同じ? – 看護師のための医療英語ブログ / 胆嚢 摘出 後 胆石 再発
東日本大震災から今年で10年。大きな節目の年ということもあって、テレビで特集が組まれたり、話題に上ることも多いかと思います。 そこで今回は「あれから10年」や「○○から10年」の英語表現を取り上げます。 口語で使う言い方と、文字で書くときにとてもよく使われる表現を紹介します。 「○○から〜年」は "It's been 〜 years" 口語でよく使うシンプルな「○○から〜年」は、 It's been 〜 years since ○○. です。「○○から〜年になる、〜年が経った」というニュアンスですね。例えば、 It's been ten years since a massive earthquake struck off the coast of northeastern Japan. 巨大地震が日本の東北沖を襲ってから10年になる It's been ten years since a devastating tsunami hit Japan. 壊滅的な被害をもたらす津波が日本を襲ってから10年になる It's been ten years since the Great East Japan Earthquake / since the 2011 Japan Earthquake and Tsunami. ニュースの英語 Week 15: 投資ファンド、地震、顔認証、フィギュアスケート、動物愛護管理法って英語でどう言うの? | だって ばいりんがる だもん. 東日本大震災から10年になる(10年が経った) みたいな感じです。「東日本大震災」は "the Great East Japan Earthquake" という英語名称もあるようですが、一般にはあまり浸透していないと思うので、日本で起きた地震と言ったほうが伝わりやすいかもしれません。 また「10年間」は " a decade " という言い方もあって、こちらもとてもよく使われますよ。 It's been a decade since the 2011 Japan Earthquake. 2011年の地震から10年になる 「〜 years on」で表す「あれから〜年」 そして、どちらかというとニュースのタイトルや書き言葉でよく使われる「あれから〜年」は、 〜 years on (from …) という表現があります。「ある時点から〜年後」という意味で、この "on" は継続しているニュアンスです。なので、震災などの「あれから〜年」「○○から〜年」を表すときにとてもよく使われるフレーズなんです。 例えば、先月の2月22日はニュージーランドでもクライストチャーチ大地震から10年という大きな節目の日でした。 その時の首相のインスタの投稿に、" 10 YEARS ON " が出てきています↓ また、New Zealand Heraldという新聞社のfacebookでも、地震から10年の特集に "10 YEARS ON. "
- 地震 が 起き た 英語 日本
- 地震 が 起き た 英語 日
- 地震が起きた 英語
- 地震 が 起き た 英特尔
- 胆嚢摘出 術後の痛みはもしかして…再発?
- 突然の腹痛を起こす「急性膵炎」は一度起こると繰り返す!再発防止手術の効果は? | MEDLEYニュース
地震 が 起き た 英語 日本
日本は地震大国と言われるくらい、地震が多く、何度も大地震を乗り越えてきました。アメリカ・カリフォルニア州も地震が多い地域として知られていますが、太平洋プレートの影響で日本もアメリカ沿岸部は地震が多い場所とされています。 日本でも地震を伝えるときに「マグニチュード」と「震度」が使われていますが、この日本で使われているのは気象庁が定めたものですので、建築などに使われる工学的震度とは別のものです。 地震が起きた時に英語で避難を促す時にマグニチュードで言えばいいのか、震度で言えばいいのか迷ってしまうと思います。 日本で使われている「震度」は気象庁が決めたものなので、日本でしか使われていません。医療スタッフ向けの英語の参考書などでは「震度」を「level ~」と書かれていることがありますが、「震度」は日本で日本人もしくは日本に長く住んでいる外国人相手にしか通じないと思います。 "The level 4 earthquake has happened so we need to evacuate. " 「震度(level)4の地震(earthquake)が起きたので避難(evacuate)しなければ(need to)なりません。 日本へ短期で来ている外国人の方には地震が起きた際には「マグニチュード」の方が理解されやすいです。ただ、地震がほとんど起こらない国・地域があるので全員が全員、「マグニチュード」を理解するというわけではありません。 "The magnitude 6. Powerful magnitude 7.3 earthquake jolts Tohoku area, injuring dozens | ニュースで英語を学べる The Japan Times Alpha オンライン. 4 earthquake has happened so we need to evacuate. " 「マグニチュード(magnitude)6. 4の地震(earthquake)が起きた(has happened)ので避難(evacuate)しなければ(need to)なりません。」 「震度」は伝わりにくいですが、「津波」は通じることが多い、というより「津波」は「かわいい」がそのまま外国で通じるように輸出された日本語になります。 The tsunami's going to reach here at 7:00 pm. 午後7時(7 pm)に津波(tsunami)がここ(here)に到達(reach)します。 「します」と断言しているので(going to)になります。 「津波」は英語でも「 tsunami 」と言います。到達(reach)が難しければ代わりに「 来る(come) 」を使っても通じます。また「Tsunami's」の「's」は「is」の略になるので複数形でないことに注意してください。英語における津波は「数えられないもの」ですので「s」や「es」が付くことはありません。フランス語におけるリエゾン(単語の前後がくっついて発音される)のように複数形もそうでない場合も同じように発音されることが多いです。例として「Nice to meet you」の「meet you」が「ミーチュー」と発音されるように「Tsunami is」も「ツナミィス」というように発音されます。 The tsunami may reach here at 7pm.
地震 が 起き た 英語 日
7、深さ50 km、最大震度5)、1992年2月の浦賀水道の地震(M5. 7、深さ92 km、最大震度5)、1993年1月の 釧路沖地震 (M7. 5、深さ101 km、最大震度6)や2003年5月の 宮城県沖の地震 (M7. 1、深さ72 km、最大震度6弱)のような被害事例が見られる。 この他、2011年に発生した 東北太平洋沖地震 の余震でもこのタイプの地震が発生している他、2001年3月の 芸予地震 、2015年5月30日小笠原諸島西方沖地682 kmで起きたM8.
地震が起きた 英語
(地震です!) Get under the table! (机の下に入って!) Protect your head! (頭を保護して!) Do not move for a while! (しばらく動かないで!) Get away from the window! (窓から離れて!) Turn off the kitchen stove! (コンロを止めて!) Open the window to secure an evacuation route! (窓を開けて逃げ道を確保して!) Please evacuate this building immediately. (すぐにこの建物から避難してください。) Keep away from the block walls! (ブロック塀に近寄らないで!) Do not touch the electric wire! (電線に触らないで!) It's still shaking. (まだ揺れています。) Aftershocks are continuing. (余震が続いています。) Please watch out for the aftershock. (余震に気をつけてください。) Do not forget to put out the fire! (火の元を確認して!) Where was the center of the Great earthquake? (大地震の震源はどこでしたか?) watch out for ~で「~を警戒する」という意味。Great earthquakeは「大地震」、aftershocks は「余震」、center of the earthquakeは「震源地」です。 「火事」に関連する英語フレーズ It's fire! (火事です!) Fire! (火事だ!) Be careful not to inhale smoke! (煙を吸わないように注意して!) The area is filling with smoke. (煙が発生しています。) Crouch down and cover your mouth and nose with a handkerchief! 地震 が 起き た 英語 日. (姿勢を低くして、ハンカチを鼻と口にあてて!) Hand me the fire extinguisher!
地震 が 起き た 英特尔
一歩差がつく大人の英語 Day 3 / Week 43 Improving Your English Skills ●トルコとギリシャで大きな地震があったね。 A powerful earthquake hit Turkey and Greece. ●ニュースでは、多くの犠牲者が出ているようだね。 The news say (that) many people are killed and injured by it. 地震 が 起き た 英語 日本. ●トルコとギリシャの間にあるエーゲ海で津波も起きたんだって。 Tsunami occurred in the Aegean Sea that lies between Turkey and Greece. ●倒壊した建物で生存者の捜索と救助もまだ続いているんだ。 Efforts continue to search for and rescue survivors in collapsed buildings. "Words & Phrases" 日本語 英語 地震 earthquake / quake マグニチュード 7. 0 の地震 magnitude 7. 0 quake 生存者 survivor 捜索と救助 search and rescue 本日の時事英語 "English from the news" 大統領選挙 presidential election 投票所 polling station 有権者 voter 投票日 election day 文化にまつわる言葉 "Arts & Culture" ギリシャ文明 Greek civilization ギリシャ哲学 Greek philosophy ペルシャ文化 Persian culture ペルシャ絨毯(じゅうたん) Persian carpet 本日の英語の発音を聞いてみましょう。 #一歩差がつく大人の英語 #ImprovingYourEnglishSkills Follow me!
(大丈夫ですか?) Are you feeling okay? (気分が悪くないですか?) Are you injured? (ケガをしていませんか?) Where does it hurt? (どこが痛いですか?) Do you need any help? (何かお困りですか?) Would you like me to call an ambulance? (救急車を呼びましょうか?) Someone has collapsed! (倒れている人がいます!) 落ち着かせるフレーズ Calm down. (落ち着いて。) Keep calm. (落ち着いて。) Calm downは「気持ちを静める」、Keep calmは「落ち着きを保つ」という意味です。状況によって使い分けましょう。 安全を伝えたり避難を呼びかけたりするフレーズ It's safe here. (ここは安全です。) It's okay. Follow me. (大丈夫です。私について来てください。) Please hold my arm. (私の腕につかまってください。) Let's flee to a place of safety. (安全な場所に避難しましょう。) Let's go to the evacuation center together. (避難所まで一緒に行きましょう。) An emergency door is that way. (非常口はそちらです。) 注意喚起する際のフレーズ Be careful! (気をつけて!) Watch out! (気をつけて!) Look out! 地震が起きたら「机の下に潜る」は本当に正しいのか【再掲載】 | ニュース3面鏡 | ダイヤモンド・オンライン. (気をつけて!) Be carefulは発生する恐れがある今後の危険を回避できるように注意する時に使い、Watch outは今起きている危険を知らせる時に使います。また、Watch out とLook outの意味は同じですが、Watchが「動くものを見る」という意味に対し、Lookは「目を向ける」という意味であるため、Watch outの方がより警戒度が高いと言えるでしょう。 Do not panic! (慌てないで!) Do not push! (押さないで!) 災害別の英語フレーズ 次に、自然災害別に英語のフレーズをまとめていきます。 「地震」に関連する英語フレーズ It's an earthquake!
答え: 胆のう結石症で胆のう癌の合併率は1~1. 5%と言われています。 しかし60歳以上では8. 8%と高くなります。 胆石の存在により癌発生頻度が有意に増加するという報告はありませんが、胆のう癌の危険因子は、3cm以上の胆のう結石、ご家族に胆のう癌になった方がおられること、長期にわたる胆のう炎を煩っていることなどとも言われています。 いずれにせよ取った胆のうにガンがないかどうかを病理組織検査で調べます。 ガンがない場合は治療終了となりますが、ガンが認められた場合は追加で手術が必要になることもあります。
胆嚢摘出 術後の痛みはもしかして…再発?
2018年1月24日 こんにちは。香里です。 先日関東に久しぶりに大雪が降りました。 交通機関も大混乱だったそうで…わかっちゃ いても、本当に雪に弱い首都圏。。。 ありがたいことに、うちの家族は早めに帰る ことができたので、平日に珍しく家族で夕食 をとることができたんですけどね。 胆嚢摘出後の痛み 再発ってありえる? Pexels / Pixabay もう胆嚢はないのに胆石が再発する? こんな日に夫はまた腹痛を訴えました。 えぇ、また大騒ぎですよ…ほんとやめてほし い。 胆石の発作のときは台風だったのよ…なんで こんな日に体調崩すんですかね。。。 夫は1年前に、胆石の治療のために胆嚢を摘 出しています。 ⇒夫の胆石の詳細はこちらで ですから、石のたまっていた胆嚢はまるっと 切除してしまっているんですが…その場合で も再発することってあるのでしょうか。 再発はどこで起こるの?
突然の腹痛を起こす「急性膵炎」は一度起こると繰り返す!再発防止手術の効果は? | Medleyニュース
トピ内ID: 8941226024 暇人 2011年6月3日 14:34 手術の後に原因不明の痛みが残ることがあります。検査をしても原因がわかることはほとんどありません。ペインクリニックや線維筋痛症を専門にしている医師を受診された方がよいと思います。 トピ内ID: 3674475161 あなたも書いてみませんか? 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心 不愉快・いかがわしい表現掲載されません 匿名で楽しめるので、特定されません [詳しいルールを確認する] アクセス数ランキング その他も見る その他も見る
◆原因不明でも胆嚢を取る? 胆嚢摘出 術後の痛みはもしかして…再発?. 胆石があるだけでは症状はありませんが、胆石が胆汁や膵液の通り道をふさいでしまった場合などには、 急性膵炎 の原因になります。 胆石がある人は 急性膵炎 を10倍以上 発症 しやすく 、胆石ができる主な場所である胆嚢を取り除くことで、胆石が原因の 急性膵炎 を減らせます。 この研究は、 原因が特定できていない 特発性 急性膵炎 に対して も、胆嚢を取り除く「 腹腔鏡 下胆嚢摘出術」を行うことで、 急性膵炎 の再発を予防できるかを調べています。 はじめて特発性 急性膵炎 が発症し、8か所の病院を受診した、合計85人の患者が対象となりました。対象者はランダムに、腹腔鏡下胆嚢摘出術を受けるグループと、 急性膵炎 の治療のあと 経過観察 するグループに分けられました。その後数年間の経過を比較して、 急性膵炎 の再発に違いがあるかが検討されました。 ◆胆嚢を取ったほうが再発が少ない 次の結果が得られました。 フォローアップ期間の中央値36か月(5-58)のうちに、腹腔鏡下胆嚢摘出術群よりも対照群で特発性 急性膵炎 の再発率は 有意 に高く(4/39 vs 14/46、P=0. 016)、再発回数でも同様だった(8/39 vs 23/46、P=0. 003)。 3年前後の追跡期間のうちで、 経過観察したグループの46人中14人(およそ30%)に 急性膵炎 の再発がありましたが、腹腔鏡下胆嚢摘出術を受けたグループでは39人中4人(およそ10%)と、 急性膵炎 の再発が少なくなりました 。 研究班は「腹腔鏡下胆嚢摘出術は、膵炎を起こしたほかの病因の可能性がすべて慎重に除外された場合には、特発性 急性膵炎 の再発を効果的に予防することができる」と結論しています。 ※本ページの記事は、医療・医学に関する理解・知識を深めるためのものであり、特定の治療法・医学的見解を支持・推奨するものではありません。