ひな ちゃん 5 しゃ い メイク: と は 言っ て も 英
マージーのマスカラの神コスメっぷりにひなちゃんは驚いていました! 細く、それでいてボリュームも出る、自然なバサバサまつげができていて、「マスカラ難民はまずこれ使ったほうがいい!ヤバイ!」とひなちゃんも大興奮でした。 ゴワゴワで太い感じでは無く、バサバサと細いまつげが生えているような感じですよね。 もちろん下まつげに使っても優秀で、上まつげと下まつげでマスカラを変える必要もないかもしれません。 リップは下準備が大事! まずリップは塗る前にバームなどでしっかり保湿をするとノリがだいぶ変わってくるそうなので今回ひなちゃんは薄く色の付いたリップバームを塗っています。 保湿で唇もふっくらしますし、やって損はないので実践したいですね。 リップバームを塗ってからしばらく置いてリップを塗っていくといいそうです。 このあいだにチークやハイライトなどをやってしまえば時間的にちょうどいいと思います。 チーク マージーのチークの発色がどれも可愛くてもはや神がかっています!どれもおしゃれな色で雰囲気がよくなること確実なんですよ。 まずは1番薄いベイビーナチュラルという色を頬全体にふわっとのせてチークの土台を作ります。 こうしておくと、あとからのせる濃いチークの発色が良くなりますし、色味もなじみやすくなっていいこと尽くめです。 そして、左側のテラコッタカラーを、真ん中からにじみ出るようにのせるとすっごくおしゃれで暖かい感じのチークになります。とっても可愛いです! ティントリップ リップバームでしっかり保湿をして下準備が済んだところに、マージーの本領発揮とも言えるティントリップを塗っていきます。 この素敵な色はなんでしょう! ?ブラウン系のローズカラーですがとってもおしゃれで可愛い色です。 これもイエベさん向けで肌に馴染みそうですよね。 まずは濃い目の色を薄く薄く伸ばしてベースを作ってから真ん中にオレンジ系の色をのせてぼかしていきます。 これでふっくらふんわりしたグラデーションリップになります。 ナチュラルメイクのときはとくにこのふわっとしたリップメイクとの相性が良くなりますよね! 完成! 人気YouTuberが絶賛するメイクリタッチパレット KISS(キス)|4COSME. ということで完成しました! ふんわりと暖かい印象のあるメイクで、ガッツリ盛っている感はないのにしっかり盛れているメイクの出来上がりです。 全体的な色味が統一されているのでどのパーツも浮いていないのが大事なんだと思いました。 普段ブルベ向けメイクをすることが多いひなちゃんですが、今回のメイクもばっちり綺麗に仕上がっています。 イエベさんも、そうでない人も真似したくなるメイクでしたね。次の動画も楽しみです!
人気Youtuberが絶賛するメイクリタッチパレット Kiss(キス)|4Cosme
肌悩みをカバーしながら立体感のあるツヤ肌に KISS(キス) 参考価格 ¥1320 人気美容系ユーチューバーの 吉田朱里 、 五彩緋夏(ひなちゃん5しゃい) が使っている KISS(キス) のコスメ「メイクリタッチパレット 」について、YouTuberが動画内で紹介している内容をまとめました。 購入できるショップ 紹介しているYouTuber 他のコメントを見る 商品説明 マルチバーム・コンシーラー・ハイライターの3つの機能が1つになったメイク直しパレット。 部分保湿、クマ・色ムラのカバー、ツヤ&立体感UPがこれ1つで叶います。 ■内容量:3. 6g(マルチバーム:1. 0g/コンシーラーP:1. 6g/ハイライター:1. 0g) ■SPF25 PA++(コンシーラーPのみ) ■コラーゲン・ヒアルロン酸・カモミラエキス配合(すべてうるおい成分) 人気化粧下地・コンシーラーランキング この商品を紹介しているユーチューバー 人気コスメ総合ランキング
お手手を開いて5本指!でお馴染みのひなちゃん5しゃいがまた新しい動画を投稿しています。 ブラウン、ベージュ、テラコッタなどくすんでいておしゃれな色味を使ったイエベさんにぴったりのメイク動画です! この色味はナチュラルで好感度も抜群、色味を合わせることによって統一感があって盛れるナチュラルメイクとなっています。 そして今回は韓国で人気のコスメ"MERZY(マージー)"縛りでメイクしていきます。 それでは動画を見ていきましょう! イエベ向けナチュラル盛りメイク! ザ ファーストファンデーション 今回はマージー縛りということでファンデーションからマージーを使っていきます。 このファンデーションはカバー力があってなおかつ伸びもいいセミマットタイプのファンデーションです。 色も黄色みすぎずちょうどいい感じだとひなちゃんは言っています。 このファンデーションをブラシを使って内側から外側に塗り広げるようにしていくのがポイントです。 素肌っぽさをだすにはぜひブラシを使ってファンデーションを塗って欲しいとひなちゃんは語っていました。 ファンデーションを塗り終わったら小鼻にコンシーラーをつけて、しばらく乾かします。 そのあいだに眉毛のメイクを進めていくのでメイクの手順も参考になりますね! アイブロウペンシル アイブロウペンシルはこちらの4色展開されているものを使います。 このアイブロウペンシルはちょっと太めなんですが、ペン先が斜めカットでとても描きやすそうです。 ナチュラルメイクの眉は太めだったりふんわりさせることが多いので今回のメイクにぴったりですね。 アイブロウペンシルだけではなく、眉マスカラも使って眉を整えていきます。 この眉マスカラ、ヘッドがすっごく細いんですよ!そして若干のカーブというか顔に沿いやすいような角度もついていて、とても塗りやすそうです。 ひなちゃんも「普通に推したいコスメができてしまった」と言っていて、使いやすさの半端じゃなさがわかります。 もちろん発色も抜群で綺麗な眉になりました。 アイシャドウ 眉が完成したら小鼻に塗っていたハイライトを伸ばして、アイシャドウに取り掛かります。 今回使用のアイシャドウはこちらです。どちらもベージュ系、ブラウン系で"the・イエベ"って感じの色味ですね!
【訳】事故を防ぐために列車が急に止まる必要があるかもしれません。ですので、気をつけてください。 ※英文法でおなじみの「it構文」です。こちらは先述の転線時とは違い、「気をつけて」という表現になっています。日本語のニュアンスにするには、後ろから訳していくのがポイントになります。 ●レア度3 ●レア度3 ・「〇〇線直通の、△△行きです」 This train will merge and continue traveling as express on the Hanzomon line and the Tobu line to Kuki. と は 言っ て も 英語 日. (東急) 【訳】この列車は融合し、半蔵門線および東武線で急行として、久喜まで運転を続けます。 ※東急で使われる、独特の表現です。mergeは自動詞で「融合する、合併する」を表します。企業合併の「M&A」のMはこの頭文字です。continue ~ingで「~し続ける」を意味します。直通運転の案内の表現は、会社によって「via~」(~経由)を用いる場合もあります。 ちなみに、りんかい線・埼京線・川越線を直通運転する列車の放送はより簡略で、川越行きはりんかい線内で「This is the JR Saikyo line」、新木場行きは川越線内で「This is the RInkai line」と放送されます。 なお、行き先を案内する場合、通常は「bound for~」の表現が多く用いられます。 Please change here for the Shonan-Shinjuku line, the Saikyo line, through service to Sotetsu line, …. (JR山手線・大崎駅) 【訳】湘南新宿ライン、埼京線、相鉄線への直通運転(の列車)、…は乗り換えです。 「直通運転」にthrough serviceという表現を使っています。 ●レア度10 ・「緊急停止します」 Attention please, the emergency brake has been applied. 【訳】ご注意ください。緊急ブレーキが用いられました。 ※ブレーキがかかったままなので、「has been applied」と現在完了形になっているのがポイントです。 できるだけ耳にしたくない放送ですが、万一の際にも外国人向けの案内が準備されています。 * * * 英語での表現をある程度知っておくことで、鉄道を利用する外国人を案内する際、助けになるかもしれません。
と は 言っ て も 英語の
Let's go there sometime. いいお寿司屋さん知ってるんだ。今度行こうよ! Frankly, I don't really like sushi. How about ramen? と は 言っ て も 英語の. 正直、あんまりお寿司好きじゃないんだ。ラーメンはどう? 正直に言って ・to be honest ・honestly こちらは正直なという意味の形容詞honest、もしくはその副詞honestlyを使った表現です。 To be honest, your new hairstyle is iffy somehow. 正直言うと、あなたの新しい髪形ちょっと微妙かも。 大げさに言うと to exaggerate これまでご説明してきた通り、exaggerateには誇張する、大げさに言うという意味があります。 ここでまた少し余談! 下記記事では、「思い込み」に関する英語表現をご紹介しています!ぜひ参考にしてください♪♪ まとめ 今回は「控えめに言って」の英語表現や情報をご紹介しました。 いかがでしたか? 控えめに言ってという最近流行りの言葉にも、日本人らしい考え方が表れていて興味深いですね。 本日ご紹介した「控えめに言って」の表現や日本流の謙遜の文化をテーマにぜひ英会話レッスンをしてみてください! 控えめに言って→to say the least, no/without exaggeration それでは最後に一言。控えめに言って、英語学習って最高! To say the least, learning English is amazing!
と は 言っ て も 英語 日
や God damn it! という言い回しで比較的よく使われる語です。単に Damn!
と は 言っ て も 英特尔
「何と言いましたか?」「もう一度お願いします。」を英語で"Pardon? " 以外にいくつ言えますか?ビジネスシーンでは「Excuse me」、家族や親しい友達なら「say what? 」と使うことができます!今回は「Pardon」だけでない相手に聞き返す時に使える英語表現をシーン別にご紹介します。 「もう一度言ってください」を意味する"Pardon? "の使い方とは? 相手の話が聞き取れない時に、 "Pardon? " と言えば、繰り返し説明してくれます。 "Pardon? " は、本来は "I beg your pardon? " から来ており、直訳すると「あなたの赦しを乞います。」となりますが、転じて「すみません、何とおっしゃいましたか?」という意味で使うようになりました。 "Pardon? " という聞き方は大変丁寧で、誰に対しても使える英語表現です。逆に、友達や家族に使うと丁寧すぎて違和感があります。 "Pardon? " の言い回しは少しかたく、「パードン?」「パードン?」ばかり言っていると若干違和感を感じる場合があります。ですから、Pardon 以外の違う言い回しも以下で紹介します。 ビジネスなどのフォーマルな場での「もう一度」英語表現 Excuse me? "Excuse me? " は、カジュアルすぎることもなく、フォーマルすぎることもなく、大変万能な表現で、ほとんどの場合で使うことができます。 "Excuse me. " は「失礼します。」という意味ですが、語尾の発音の調子を上げて「?」をつけることで、 「失礼します、何とおっしゃいましたか?」 という表現ができます。 I'm sorry? と は 言っ て も 英特尔. "I'm sorry. " も同様、本来「すみません」の意味ですが、語尾の発音の調子を上げて「?」をつけることで、相手の話を聞き返すことができます。 フォーマルな表現で、 「申し訳ありません、何とおっしゃいましたか?」 というニュアンスです。 Could you repeat that for me? 日本語訳は 「もう一度繰り返してもらえませんか?」 。 "Could you…" "Would you…" の尋ね方は丁寧です。他には、 "Would you mind repeating that for me? " という表現はさらに丁寧です。 家族や知り合い、友達のときの「もう一度」英語表現 Say that again?
最近ネットやSNSでよく見かける 「控えめに言って〇〇」 。 控えめに言って最高、控えめに言って神、控えめに言ってかわいすぎ、など。 基本的にはポジティブな場面で使われ、控えめに言っても最高、つまり最高以上、とてつもなく良い、というように後ろに続く言葉を強調するために使われているようです。 また、ネットでよく使われる表現でありながらも強調したい時に控えめにいう…というところに慎み・謙虚を美徳とする日本人らしさを感じずにはいられません。 そこで今回は 「控えめに言って」 の英語表現や役立つ情報をお伝えします。 そもそも「控えめに言って」ってどういう意味? 控えめに言って、つまり誇張でなく最低限の言葉で言っても、遠慮気味に言っても、という意味で使われています。 例えば、「控えめに言って最高」。 遠慮気味に言っても最高、最低限で表せる言葉が最高、すなわち最高では言い表せないぐらい良い、となり強い賛辞や称賛を意味しています。 また、控えめに言うと、と前置きすることで、謙虚でありつつもその後に続く言葉を際立たせることができる、という効果もあるようです。 自分の意見や主張をはっきり述べることがあまりない日本語において、ある種のクッション言葉のような役割を果たしているのかもしれません。 そして、この「控えめに言って」の元ネタは『ジョジョの奇妙な冒険』のセリフからと言われています。 「おれってよ~っ、やっぱりカッコよくて……美しいよなあ~っ、ひかえめに言ってもミケランジェロの彫刻のようによぉ~ッ」というセリフがあるのですが、控えめに言ってという出だしとその後に続く言葉のコントラストが面白くそこからネットを中心に使われるようになったようです。 「控えめに言って」の英語表現とは 非常に日本人らしい感性からうまれた「控えめに言って」という表現。 そんな「控えめに言って」を英語ではどのように表現すればよいのでしょうか? to say the least littleの最上級leastはless than anything or anyone else; the smallest amount or number(Cambridge dictionaryより引用)という意味で最小の量や数を表します。 そのleastを使い、一番少なく言っても=控えめに言っても、というように表現ができます。 例文) The dinner was not tasty, to say the least.