ピダハン 謎の言語を操るアマゾンの民, あなた は 誰 です か 韓国 語
というのは言い過ぎかもしれないが、 『結婚?永遠の愛を誓う?それって・・・何の意味があるの?』 って感じかもしれないねw ピダハン語には、「ありがとう」「こんにちは」「さようなら」という挨拶もない。 驚くことに・・・、ボクらが、ふだん当たり前に使っている「ありがとう」や「こんにちは」にあたるコトバもないという。 他にも、「ご機嫌いかがですか?」「すみません。」「どういたしまして。」のような、いわゆる 挨拶のようなものは存在しない みたいなんだ。 「ありがとう」はイイ言葉だからあったほうがいい!と思う人も多いかもしれないよね。 でも、もちろん彼らにも感情はあるから、 行動によって彼らなりに感情表現をする 。 大事なのは行動であり、とても 身体的 なんだ。 「ありがとう」という言葉に感謝の意味をつけてしまえば確かに早いけど、それを多用してしまうと、 本来のキモチや感情の部分が薄まって使われてしまうこともあるだろう。 今から、近くのコンビニにでも行って、おにぎりでも買ってきてみよう! おそらく、かなりの確率で・・・ 「リガトウゴザイやシタァーーっ!」 とか言ってくれるはずだけど・・・ きっと何の感情も入ってないのがわかると思うんだよね。笑 (もちろん、感情込めてくれる人もいるけどね) むしろ、心の中では、『はやくバイトおわんねぇーかなぁ。。。』とか、 『キモチわりー顔してんなぁ~、この客。』なんて思われてるかもしれないよ。(´・ω・`)ムキッ もうね、コトバが便利すぎるあまり、溢れかえっちゃって有難みもクソもなくなっちゃってるよね。 自動販売機ですら、ありがとうって言ってくれる世の中だぜw ・・・まぁ何が言いたいのかっていうと、そうやってカンタンに言葉というものに置き換えて伝えられるって、 すごく便利な反面、その奥にあるもっとも大切な部分が見えづらくなったり、ないがしろにされちゃうリスクもある ってことなんだよね。 ちょっと試しに、今日から「言葉」を使わないで、ありがとうを伝えなくちゃいけないゲームをしてみようか・・・w 君なら、どうやって伝えるだろう? 顔をクシャクシャにして満面の笑みで表現してみたり・・・ ウィンクしてみたり、欧米人のようにハグでもして伝えるのかな。 それって、とても 音楽的で、使い慣れた言葉よりもストレートに響く ような気もするんだよ。 コトバは、そんな人間らしいリアルな部分を包み隠してしまうこともあるのかもしれない。 ピダハンたちが、あいさつ言葉を軽々しく用いないことにも、そんな意味があるのかもしれないね。 リアルに生きようぜ!
)、布教活動をやめたばかりか、著者自身が宣教師をやめてしまい、ついには自らが言語学者となって、ピダハンのその驚くべき世界観を世に伝えるべく著したという、実におもしろい本なのである。 しかし、アマゾンの奥地にまでやってくるツワモノの宣教師に、布教するのをあきらめさせるほどの彼らの幸せな暮らしとは、いったいどんなものなのだろうか?気になりませんか?
生物は賢くなれば悩みも生まれるものだと思っていた。 人間は豊かになり身体的に苦労は減ったが、心の苦悩は増えているようにも感じる。 現代の日本でも多くの人が心に悩みや不安を抱えている。 ダニエル・L・エヴェレット みすず書房 2012-03-23 しかしそんな現代人へのヒントがこのピダハン族にはあるのかもしれない。 不安と悩みで、今この瞬間を生きるこができない。 ピダハン族の思考が今の日本人には必要なのかもしれない。 スポンサーリンク
アマゾンの奥地に住む「ピダハン(ピラハ族)」 という少数民族を知ってるかい?
アンニョンハセヨ。 韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka( @allaboutkankoku)です。 今回は 『誰(だれ)』の韓国語 を紹介していきます。 あなたは誰ですか? あの方はどなたですか? などの日常で使える便利なフレーズや、 「誰から」「誰に」 など、 「誰+助詞」の活用 を紹介していきます。 例文を使って解説していくからとっても分かりやすい内容になっているよ!ぜひ最後までご覧ください☆ 『誰ですか?』の韓国語は? 『誰(だれ)』は韓国語で 『누구(ヌグ)』 と言います。 『誰ですか?』 と疑問形で聞きたい場合は、『누구(ヌグ)』に韓国語の疑問形の 『~입니까? (イムニッカ)』 を付け、 누구입니까? (ヌグイムニッカ) / 誰ですか? と言います。 また、韓国語にはもう一つ 『ヘヨ体』 と言う会話で使われる表現があり、 『誰ですか?』 とヘヨ体で聞く場合は 누구예요? (ヌグイェヨ) / 誰ですか? となります。 ヘヨ体の説明 プチ情報 韓国語の疑問文の作り方がイマイチよくわからないという方は以下の記事を先にご覧いただくと、より理解がしやすいかと思います。 【世界一わかりやすい】韓国語の『疑問文の作り方』を解説!丁寧・タメ語全部紹介!! あなたは誰ですか を 韓国語 - 日本語-韓国語 の辞書で| Glosbe. アンニョンハセヨ。 韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。... 『この人は誰ですか?』の韓国語は? 『この人は誰ですか?』 と質問したい場合は『この人( 이 사람 イ サラム)』に「~が」という意味の助詞の『이(イ)』を付けて 이 사람이 누구예요? (イ サラミ ヌグイェヨ) / この人は誰ですか? と言います。 ここで注意していただきたいのが、日本語では「この人は誰ですか?」と「~は」の助詞を使いますが、韓国語では 「この人が誰ですか?」と「が」の助詞を使って表現します 。 ハム子 「 이 사람은 누구예요 イ サラムン ヌグイェヨ? 」でも間違いではないけど、 「 이 사람이 누구예요 イ サラミ ヌグイェヨ? 」 がより自然な表現なんだよ! 『どなたですか?』の韓国語は? 「誰ですか?」を丁寧な表現で 「どなたですか?」 と聞く時の韓国語は 누구세요? (ヌグセヨ) / どなたですか? を使います。 先ほどの「この人は誰ですか? ( 이 사람이 누구예요 イ サラミ ヌグイェヨ?
あなた は 誰 です か 韓国际娱
韓国語を勉強途中で、手紙を書こうと思うのですが、 やはり言い回しが難しく、パンマルで書きたくても敬語になってかたくるしい手紙になってしまうので訳をお願いしたいです。。。〇〇は名前です。 手紙を書くのは2回目だね。 この前はかたくるしい手紙でごめんね 〇〇と毎日電話するのが本当に楽しいよ 私はあまり感情を上手く表せなくてそれで〇〇を不安にさせてごめんね もっと韓国語を勉強して 少しずつ韓国... 韓国・朝鮮語 韓国語でファンレターを書きたいので韓国語が得意な方に訳していただきたいです!出来れば自然な敬語でお願いします!
"という表現を使います。 누구예요? ヌグエヨ? 誰ですか? 例えば、具体的には、こんな感じで聞きます。 이 사람은 누구예요? (イ サラムン ヌグエヨ?):この人は誰ですか? 그 사람은 누구예요? (ク サラムン ヌグエヨ?):その人は誰ですか? 저 사람은 누구예요? (チョ サラムン ヌグエヨ?)」:あの人は誰ですか? ここで、主語に付いている"은"は省略しても大丈夫です。 ちなみに、私は、韓国でテレビを見ていると、当然ながら、知らない人がたくさん出て来るので、 「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」 と頻繁に家族に聞く癖があるので、家族からは面倒くさがられていますm(__)m 「誰?」と聞く時に使える表現 これ以外にもで、誰だか、尋ねる表現は、いろいろあるので、お伝えしていきます。 누구야? (ヌグヤ? )の意味 少し、強めに「誰だ?」と韓国語で聞く時は、 "누구야? " を使います。 누구야? ヌグヤ? 誰だ? 「お前は誰だ?」と聞く時は、 넌 누구야? ノン ヌグヤ? お前は誰だ? と言います。 ちなみに、ガッチャマンの歌の冒頭の「誰だ?誰だ?誰だ~?」というパートを韓国語に訳すのであれば、"누구야? 누구야? 누구야~? "となりますね^^ (すみません。ちょっと遊んでみました・・・) "누구야? (ヌグヤ? )"は警戒心を強めて、聞く時によく使う表現ですが、もともとは パンマル(ぞんざいな表現) なので、子供など目下の人に対して聞く時にも使えます。 누구? (ヌグ? )の意味 目下の人に聞く時は、"누구야? (ヌグヤ?)"と言う時もあれば、"누구? "と言う時もあります。 누구? ヌグ? 誰? 長くなればなるほど丁寧になり、短くなればなるほど、目下の人や親しい人に対して使うようになるというのは、どの言語も同じですよね。 누구게? (ヌグゲ)の意味 女の子が後ろから近づいて来て、男の子の目を隠し、「だーれだ?」って聞く時ってありますよね。 そんな時、韓国語では、 "누구~게? " と聞きます。 누구~게? あなた は 誰 です か 韓国际娱. ヌグ~ゲ? だーれだ? ここでの、"게(ゲ)"は、(~だ? )という意味です。 私は男だから使いませんが、韓国人の彼氏がいらっしゃる方は、機会があれば、使ってみて下さい^^ 누구인가? (ヌグインガ? )の意味 最後に独り言編です。 どっかで見たことがあるような気がするけれども、誰だか思い出せない時とか、ありますよね~ そんな時は、 "누구인가? "