「ジブリの作品になじんできたせいだろうか・・・」魔女の宅急便 Kossyさんの映画レビュー(感想・評価) - 映画.Com / 相違ございません=間違いないですであっていますか? - 意味... - Yahoo!知恵袋
&Mrs. スミス (2005/12/05) 気持ち悪くても目が惹かれる●マシニスト (2005/11/26) 緊迫感が高まらない凡作●ミッドナイト・イーグル (2008/07/07) 民謡の様にゆっくり変わろう●迷子の警察音楽隊 (2008/10/01)
- 【衝撃】Amazonプライムで実写版『魔女の宅急便』が配信開始したので見てみたら「マジかよ!」の連続だった - 趣味女子を応援するメディア「めるも」
- 魔女の宅急便 感想・レビュー|映画の時間
- 別のキキを知っている難しさ●魔女の宅急便(実写版) | Prism Viewpoints
- 「〜様でございますか?」はNG?恥をかかないための正しい日本語マナー|マナトピ
- こちらで問題ないでしょうか?って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
- 「お間違いございませんでしょうか?」という言葉使いは誤りですか?接客業をしてい... - Yahoo!知恵袋
【衝撃】Amazonプライムで実写版『魔女の宅急便』が配信開始したので見てみたら「マジかよ!」の連続だった - 趣味女子を応援するメディア「めるも」
キキの父親やパン屋の主人も成長を優しく見守り心配が伝わります。個人的には猫とカバがお気に入り。素敵な女優さんになってください。楽しみです。 P. 「nisihiro」さんからの投稿 2014-03-03 皆様ご存知の魔女の宅急便とは全く別物と思ってください、世界に名を馳せた呪怨の監督さんが、魔女の宅急便をどの様に仕上げるか、期待と不安を併せ持ちながら映画館に向かったが、最初はなんじゃこりゃと思っていたが(あの作品とはあまりにも違っていたもので)見て行くにつれ監督が作り上げた世界観にドップリはまってしまいました、背中がこそば痒くなる様な青春物が好きな方は、老若男女問わず共感できると思います、特に大林世代は昔の素直な自分を懐かしみ泣けてきちゃうかも ( 広告を非表示にするには )
魔女の宅急便 感想・レビュー|映画の時間
キキが最初に旅立つシーンこそ、崖の中の村みたいなCGと、ハリーポッターみたいな舞台セットでファンタジー感を出す努力は認められたが、街の港が見えた瞬間思わず笑ってしまった。 明らかに日本の名もなき漁村の堤防なのである 。 ・白昼夢みたいな光景 しかも、そんな魚と餌の匂いが染みついてそうな漁村の港に近づくと人がぎゅうぎゅうで市場みたいなのが開かれているではないか。 この規模の港で嘘だろ!? その白昼夢のような光景を過ぎると街中に飛んでいくわけだが、建物が思いっきり瓦屋根だ。通りを渡す国旗だけで、魔女宅の街の雰囲気を表現している! なんなら地上からのカットになった際、 ヤマト運輸の看板が見切れているではないか 。この街に魔女の宅急便いらんだろ。 ・景色が全力でファンタジーを打ち消そうとする そして、畳みかけるように、キキが崖から街を見下ろすシーンが来るのだが、山間に街が挟まっているような雰囲気といい、遠くに島がぼんやり見えているその狭い海感といい、やはり日本以外の何者でもない。瀬戸内海……? 【衝撃】Amazonプライムで実写版『魔女の宅急便』が配信開始したので見てみたら「マジかよ!」の連続だった - 趣味女子を応援するメディア「めるも」. よし、分かった 。これは見方が間違っている。世界観の再現はハナから目的ではないのだろう。よく考えたら、邦画だし、そこまでお金がかけられるとも思えない。 和製ハリーポッターを期待した私が間違っていたのだ。これは ちょっと抜け感のあるミニシアター系邦画 として作られているのであろう。 ・生活が心配になるパン屋の立地 キキが潰れそうなくらい客のいない動物園で一泊するのも、動物園の個性派飼育員として新井浩文さんが登場するのも 抜け感ミニシアター系邦画だから仕方がない 。そう思って深呼吸しているうちに、ついにパン屋が登場するのだが…… パン屋、ハチャメチャに山の中 ……!! こんなところでパン屋やっても買いに来る人いないだろ。恐るべし抜け感ミニシアター系邦画。あまりの抜け感に思わずツッコんでしまうのだが、忘れてはいけないのは、これがフィクションだということである。つまり、パン屋がやっていけるかどうかは大した問題ではない。抜け感ミニシアター系邦画の抜け感が感じられたらそれで良いのだ。 が、ついに抜け感では説明できないシーンがやって来る 。トンボが自分の作った飛行自転車で空を飛ぼうとするシーンだ。 ・ガチ感 時代考証を微妙に合わせようとしたのか、本作の脇役たちはどこか昔懐かしい雰囲気がある。ファッションなどが、おそらく現代ではないだろうという感じなのだ。それはトンボも同じで、どことなく昭和感が漂っている。 問題のシーンではトンボが空を飛ぼうとして飛行自転車が壊れ墜落。キキが墜落した浜辺に行ってみると、トンボは アニメで失敗した時の比ではない大ケガで倒れている 。血とか流してるし。 漂う昭和感と合わさって この時のトンボはビーバップハイスクールの仲村トオルさんみたいだ 。抜け感とは真逆のガチ感が出てしまっている。 ただし、キキが仲村トオルさんを介抱していると考えると、このシーンが最もファンタジックと言えなくもない。見ようによっては夢の競演である。 ・連休に見るには良いかも?
別のキキを知っている難しさ●魔女の宅急便(実写版) | Prism Viewpoints
『魔女の宅急便』、実写の方を、観た。: 黒ぶろぐ、きゅう 『魔女の宅急便』、実写の方を、観た。 2015年 04月 05日 あの「魔女の宅急便」を実写映画化、監督は清水崇。 誰が望んで、誰が得をするのか。理解に苦しむ企画と組合せの本作。 案の定、 案の定中の案の定な出来映えであったが、 しかし! どーせ残念な感じだろ? 魔女の宅急便 感想・レビュー|映画の時間. 的な先入観とは、また違うしくじりによる失敗であった。 まず、注意しなくてはならないのは、 ジブリのアニメ映画とはまったく関係ないとゆーこと。 このイメージをなるべく切り離さないと、かなりしんどい鑑賞となります。 あくまで児童文学を原作に生まれた映画、 と考えれば、 多少の特撮の荒さ、CGのヌルヌル感、ファミリードラマな雰囲気にも抵抗が無くなるし、 爽快感のない飛行シーンも、まあまあかなと、納得できます。 ジブリのアニメは関係ないので、即刻、忘れてください! トンボがイヤな奴だな、とか、 休むっつってんのに仕事入れてくるおソノさんブラックだな、とか、 歌手役のヒト、演技下手すぎ、とか、 それはこの映画独自のモノで、劣化じゃないんです!
とゆー新たな疑念も消えぬ間に、承諾するキキ。 呪いを振り撒く魔女め! 帰れ! と、仕事を頼んで呼んだはずなのに口汚くキキを罵倒する動物園の飼育員。 飛べないけれど、「わたしが運びます!」と、 まるで子カバを抱えて嵐の海を泳いで渡りそーな勢いで仕事を引き受ける、キキ。 はたして、どーなるのか!? おもたら、 ゴムボートに子カバを載せ、網で吊り、ホウキで飛んで空輸するんだけど、 …ああ、結局飛ぶのか、と。 (ホウキは、トンボが直してくれてます。) 子カバって何キロぐらいあるの? そんなコト、ググッたらダメ。 オマケにゴムボートへトンボを乗せて、 重量を更に増してから、レッツ・フライ! (方角が判らないキキの為に、方位磁石を見る係としてトンボは同行します。 方位磁石だけ貸せばいいのにね。) ラジオではLiLiCoが頑張れって応援してくれるし、 歌えなくなった歌手も、 (何故か庭先から)嵐でズブ濡れになりながら熱唱してくれます。企画モノのAVみたいに。 そんなこんなで、 無事に獣医の浅野忠信を見付け、子カバを治療してもらいます。 「尻尾をかじられたのか。 ヨ~シ、これでどーかな?」 と、そこらにあった布の切れ端を尻尾に巻いて、薬も注射も打たずに完了。 どーやら尻尾の長さが問題のよーで、 「バランスが崩れると調子悪くなるからねぇ~」って、 そ・ん・な・一言メモみたいな治療の為に、 キキはトラウマを乗り越え、身の危険を省みず、嵐に飛び込んだのか! イヤ、飛び込ませたのか!! みんなが「おかえり~」っつって、 キキも、 「この町に来てよかった」っつって、ハッピーエンド。 えええぇぇ、これで終わりぃ? 別のキキを知っている難しさ●魔女の宅急便(実写版) | Prism Viewpoints. 気が抜けて、久しぶりに吐いたエクトプラズムが不満をもらしておりました。 何事もなかったよーに、ジジも戻ってきてるしな。 「魔女の宅急便」の実写化は、 特撮映画として、悪くない出来だとおもいます。 だからこそストーリーやエピソードで、頑張ってほしかった。 まさかこんな、何一つ釈然としない話で終わるとわな。 成長…ではないからなあ、コレ。 ここは敢えて挙げるけど、 誰もがジブリの、宮崎駿のアニメと比べちゃうんだから。 あの名作を超えないまでも、 異なるアプローチで、同等の感動を描かなければ負け扱いなる、 激ハードレベルの実写化が、そもそも要求される作品なのだから。 by y. k-ybf | 2015-04-05 22:00 | 映画 | Comments( 0) むしろ、レコード・プレイヤー、の、ようなもの。 by yuki-yo S M T W F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 フォロー中のブログ 最新のトラックバック
ビジネスの場では、簡単に伝わりやすくかつ丁寧な言い方を常に求められていますよね。 一行目は、問題というネガティブな単語を使わずに「更なる疑問やお願い」という言い方でスマートにお客様等に接することになります。さらに最後に「また何かお手伝いすることができたら嬉しいです」で締めて好印象を持ってくれる可能性がアップします。 二行目は、お客様等をより安心させる為に使えます。"Be assured"を使うことによって保証しますよ、といったニュアンスが加わります。また、"assistance"を利用することによってサポートさせて頂きますよ、という安心感を与えます。そしてコンマの後に最後には「必要に応じて」。そう締めることで、完全にお客様目線で接しますよ、という丁寧な言い方になります。 実際に仕事で使うフレーズです。 ご参考になれたら嬉しいです。 2020/10/30 16:07 Is this all right with you? Does this sound OK? Please confirm the following. 1. Is this all right with you? こちらでよろしいでしょうか? 上記のように言うことができます。 もう少しラフな感じなら: 2. Does this sound/look OK? こちらでOKですか? 他には: 3. Please confirm the following. 「お間違いございませんでしょうか?」という言葉使いは誤りですか?接客業をしてい... - Yahoo!知恵袋. 下記をご確認ください。 ぜひ参考にしてください。 2020/11/30 18:05 Let us know if you would like to change anything. こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Let us know if you would like to change anything. 「何か変更したい点があればご連絡ください」 上記のように言うこともできると思います。 質問のような形とは少し違って、何かあれば教えてください、という言い方を提案してみました。 ぜひ参考にしてください。
「〜様でございますか?」はNg?恥をかかないための正しい日本語マナー|マナトピ
例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。( プレミアム会員 限定) セーフサーチ:オン 間違いないでしょうか の部分一致の例文一覧と使い方 該当件数: 25 件 Copyright (c) 1995-2021 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. license 原題:"On Liberty" 邦題:『自由について』 This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. こちらで問題ないでしょうか?って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こちらで問題ないでしょうか?って英語でなんて言うの? - Dmm英会話なんてUknow?
相違ございません=間違いないです であっていますか? 4人 が共感しています 意味的には合っていますが、表現としては「間違いございません」に合わせましょう。 <補足>感覚的な語感にまで言及すれば使う場面によってはgada・・・さんのおっしゃるとおりかもしれません。しかし、通常の会話としての意を汲めばイクオールとみなしてよいと思います。 因みに「ニュアンス」という語は"微妙な差異"を意味しており、「ニュアンスの違い」という表現は本来正しくありません。~と小生、愚考いたしますが・・・。 1人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント 詳しくありがとうございました* 相違ございません=間違いございませんでしたのですね。 ありがとうございました* ちゃんとした意味を知れて助かりました* お礼日時: 2013/10/9 16:59 その他の回答(1件) イコールではありません。 「相違ない」は、異なる点が無い、一致しているという意味で、間違いがある/ないという表現とはニュアンスが違います。 2人 がナイス!しています
「お間違いございませんでしょうか?」という言葉使いは誤りですか?接客業をしてい... - Yahoo!知恵袋
「お間違いございませんでしょうか?」という言葉使いは誤りですか?
ビジネス英語で、確認したい時に、丁寧に聞きたいのですが Is this all right? や Do you have a problem with this? だと 少しラフな印象なのかなと思ってしまうのですが、 何か良い言い回しなどはございますか? Akihiroさん 2016/08/17 16:47 2016/08/18 10:41 回答 Is this alright with you? Is this fine with you? 「こちらで問題ないでしょうか?」ですが、 ご指摘のございました 「Is this all right? 」でもOKですが、 より丁寧な表現が宜しければ、 「with you」 を付けた方がよいかもしれません。 また、 「Do you have a problem with this? 」 という表現ですが、 これをどうしても使われたいなら、 「Do you have any problems with this? 」 という言い方がベターです。 但し、この表現も問題ないのですが、 ニュアンス的には少々defensiveなので、 上司に対しては使わない方が良いかもしれません。 ご参考にされてください☆ 2016/08/20 17:42 Please confirm that we may take this course of action. Is everything alright with you now? 1. は、自分が何か提案してその方法で行うことについて「こちらで問題ないでしょうか?」の場面で使う言い方で、結構真面目な固い感じな言い方です。 直訳すると「この方法で進めてもよいとのご確認をお願いいたします。」 サービス業というか、業務委託をされている方を想定したシーンです。 モノを納品してそのモノの品質/量に問題がないかをきく場合は、1は使えません。 提供しているのがサービスじゃない場合は、 2のように「Is everything alright with you? (問題ないでしょうか? )」ときいてみてください。 2017/11/15 14:43 Would you have any further question or enquiry, we would be happy to help you out. Be assured we will provide any further assistance, should the necessity arise.
ファミコン言葉 ファミコン言葉は、ファミレスやコンビニで使われている少しおかしな敬語のことで、バイト敬語などとも言われます。 「よろしかったでしょうか?」などが代表的ですね。 過去に起きたことについて伺う場合なら間違いはありませんが、現在のことを聞く場合は、本来なら「よろしいでしょうか?」となるはずです。 今どきの新社会人なら、心当たりがある方も多いのではないでしょうか。 私の経験上、ファミコン言葉は、特にご年配のお客様が気にされる印象です。 お客さまの年齢は様々ですので、普段から気を付けておきたいですね。 こちらも詳しく説明した記事がありますので、ご覧ください。 その言葉遣い間違ってます!ファミコン言葉の罠から抜け出す方法!