ご 承知 おき ください 英, ロケット ストーブ 自作 角 パイプ
了承しておいて下さい、と同じような意味で使うフレーズです。 ビジネスシーンで頻繁に出てくるのですが、英語への訳し方に悩みました。 tamuraさん 2018/04/29 15:41 2018/04/29 23:59 回答 We kindly ask for your understanding. Please note that... Thank you very much in advance. 何が説明をした後に、"We kindly ask for your understanding. "と付け加えれば、「ご理解の程お願いいたします」というニュアンスになります。 Please note that... は「(以下)ご了承ください」という表現に近いので、thatの後ろに伝えたい内容をそのまま入れます。 最後の表現ですが、少しカジュアルです。何かを連絡した後にこれを付け足して使います。直訳すると、「前もってお礼申し上げます」となります。 参考になれば幸いです。 2018/09/26 13:23 We/I hope you understand. Thank you for your understanding. ご 承知 おき ください 英特尔. Yutakaさんの表現に加え、以下のような言い回しも使えます: "We/I hope you understand. "「理解してもらえればさいわいです。」のような言い回しになります。また、"Thank you for your understanding. "の直訳では、「ご理解ありがとうございます。」となります。 ご参考になれば幸いです。 2019/08/26 20:48 We kindly ask for your understanding [in this matter]. We kindly ask for your cooperation. Please understand that ~ 「承知」という日本語は英語で consent; approval; understanding となります。 この尊敬語の表現を英語に訳すとしたら We "kindly" ask for your understanding と言うといいですね。 「kind」はここに「優しい」みたいな意味となります。 丁寧にお客様の理解を求めるとき使えます。 「in this matter」は「この件に関して」意味となります。 2019/11/20 13:25 We thank you for your understanding Please understand 「ご承知おきください」ってビジネスのシーンなのでよく出てきますね。 英語だと意訳で「ご理解ください」「ご理解に感謝します」という表現が近いと思います。 例えば、もしレストランである時間に予約と入れていたとして、前のお客様がいてまだテーブルが空かなくて「ご案内が多少遅れることがありますがご承知おきください」と伝えたい場合 We can take your reservation for …o'clock but please understand it may be a few minutes late.
ご 承知 おき ください 英語 日
特に金融機関の中では、一部、関西、兵庫県で、感染者が出たということで対応した金融機関も出ていますが、金融庁として、ほかの金融機関でも起きて、対応しているところがあるかといった把握はされているのでしょうかということと、先ほどリリース文も出ましたけれども、金融庁としての対応について聞かせてください。 例文帳に追加 In particular, a financial institution has taken countermeasures as an employee at a branch in Hyogo Prefecture in the Kansai region was infected. Is the FSA ( Financial Services Agency) aware of other financial institutions whose employees were infected and which have taken countermeasures? ご 承知 おき ください 英語 日. Also, could you tell us about the measures the FSA will take, although a press release was issued earlier today? - 金融庁 また、今日、私が電話で要請して、宮城県の仙北信用組合、あの理事長をやっておられた方で、今年の7月まで、そういう地域の中小企業、零細企業金融を理事長という立場で一生懸命やってこられた、そういう方のお話をぜひ聞かせてください、とお願いをいたしまして、金融庁の私、また副大臣、政務官だけではなくて、金融庁の長官以下、職員もできるだけお話を、火曜日の午後1時頃からお出でいただいて、1時間ぐらい、ご苦労なさったご経験等をお聞かせいただくということをやろうと思います。 例文帳に追加 Moreover, today, I telephoned a person who devoted his efforts to financing for SMEs until July this year in his capacity as president of Senpoku Credit Cooperative (SENPOKU SHINYO KUMIAI), which is based in Miyagi Prefecture, and asked to have consultations with him.
ご 承知 おき ください 英特尔
thisはbut以降に続く内容を指します. Tina: So, is he into me? 「ティナ:それで,彼は私に夢中なの?」 Holly: Tina, I'm sorry to tell you this, but he has a wife. 「ホリー:ティナ,残念だけど,彼には奥さんがいるのよ.」 Tina: Oh, I know. So is he into me? 「ティナ:ああ,知ってるわ.それで,彼は私に夢中なの?」 ※What I Like About Youというアメリカのテレビドラマからの引用です.『恋するマンハッタン』という邦題でNHKでも放映されました. 例文のbe intoには「熱中している」,「夢中になっている」という意味があります. It's just like you to... 「意味」...するなんて,いかにも君らしい。...するのは実にあなたらしい。...するなんて,さすがあなただ。 ※Itはto以下の内容を指しています. youは他の人称代名詞や人名にかえて使うことができます. また,It'sとto... を省略して, Just like you. ご 承知 おき ください 英語 日本. 「いかにも君らしい。」 と言うこともできます. 「英語例文」 It's just like you to try to control me like that. 「私をそのようにコントロールしようとするのは,いかにも君らしいよ。」 It's all I can do to.... 「意味」私には...するのが精いっぱいです。私には...するのがやっとです。 ※「私には... しない のがやっとです。」と言いたい場合は、以下のように、toの前にnotを入れます。 It's all I can do not to... 「英語例文1」 It's all I can do to keep from crying. 「私には泣かないでいるのがやっとです。」 「英語例文2」 It's all I can do not to shout. 「私には叫ばないでいるのが精いっぱいです。」 You are driving me crazy. ; You drive me crazy. 「意味」あなたのせいで頭がおかしくなりそうだ.むかつくなあ!いらいらさせるなあ! ※俗語です.フォーマルな場では使えません.
ご 承知 おき ください 英語 日本
「ああ,可哀想な少年」 Oh, poor kitty. 「まあ,可哀想な子猫」 Oh, poor me. 「ああ,可哀想な私」※苦しんでいたり,ついてない時などに使います. Oh, poor puppy. Why is he trembling? 「まあ,可哀想な子犬.どうして震えているの?」 My sentiments exactly! 「意味」まったく同感です。まったくその通り。 ※「同感である」(または,「同意する」)を強調して言いたい場合に使います. sentimentは「気持ち」、「感情」、「意見」などの意味があります。このフレーズで使う場合は,通常,複数形sentimentsにします. I'm trying to get to Kalokairi. When's the next ferry? 「カロカイリへ行こうとしているんだ.次のフェリーはいつなんだ?」 Monday. 「月曜だ.」 Bollocks! 「バカな!」 Yeah, my sentiments exactly. 「ああ,全く同感だ.」 ※Mamma Mia! (2008)からの引用です. 例文のBollocksは「ばかげたこと」,「たわごと」といった意味. I can't resist.. 「意味」...せずにはいられない。 ※resistは「抵抗する」なので、このフレーズは「...することに抵抗できない」ですが、このことから、「...せずにはいられない」という意味になります。 また、resistの後に以下のように名詞を置く場合もよくあります。 I can't resist chocolate. 「私はチョコレートには抵抗できない(くらい大好きだ)」→「私はチョコレートに目がない」 I can't resist the temptation of another gulp. 「ご承知置き下さい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索. 「私はもう一杯の誘惑には抵抗できない」→「私はもう一杯飲まずにはいられない」 ※gulpは「ぐいぐい飲むこと」、「ぱくっと食べること」の意味 I couldn't resist eating the cinnamon rolls. 「私はそのシナモンロールを食べずにはいられなかった。」 I'm sorry to tell you this, but... 「意味」残念だけど,...。言いにくいことだけど,...。 ※相手に言い難いことを言う場合に使います.
よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では「ご承知ください」の英語表現について解説する。 この言葉の代表的な英訳は「Please note that…」だが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。 中高生に英語や数学など、指導経験豊富なライター要を呼んだ。一緒に「ご承知ください」の英訳や使い方を見ていくぞ。 解説/桜木建二 「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。 ライター/要 塾講師を5年していた経験がある。留学経験があり、学生時代は留学生と英語でコミュニケーションを取っていた。日本語とは違った英語の感覚をわかりやすく伝える。 「ご承知ください」の意味と使い方は?
有る材でしか、試しが出来なかったのですが 使用した材はこちら。 鉄板(spcc) 1. 6tと3. 2t 丸棒(SUS304)5mm ブッたたき編 まずは、鉄板。1. 6tから行ってみた! 定盤の角に材を置いて ブッたたく! 意外と簡単に曲がります。 寸法やら角度やら精度の問題は無視してください(-_-;) 次! 3. 2t行ってみよ! 流石にキツイかぁ・・・ 折れ目が付いてきたら 端の方からたたいて Rがデカい。 板厚の差は倍なだけだけど 出来上がりが全然違います。 気合でたたけばRは小さくなりそうですが・・・ 今回は勘弁してください。 次! SUSの丸棒。 曲げる面が少ないから 鉄板より楽です。 簡単に曲がります。 定盤の角一点に力が掛かりますから 凹みますが・・・ 上出来ではないでしょうか!? てこ編 同じ材料でバイスに挟んでたたいてみた。 1. 6t 最初は軽く手で押し込んで Rを小さくするために挟んだ根元をたたいて 固定している分、角が綺麗に出ます。 同じことやってもしょうがないので チョットアレンジ。 3. 2t 20mm幅に切って、モンキーレンチでくわえて グリッと360度。 ネジネジ。 こんな感じにしてみたり。 ピンを2本くわえてそこの挟んで グリッっと。 してみたり・・・ 何が出来るかしっかり 妄想してくださいねぇ~ SUS丸棒も挟んで メガネレンチでグリッと! てこの原理で こんな感じ。 どうだったかな? (聞かれても困りますよ・・・(-_-;)) いや、機械さまさまです・・・(;∀;) 何が作れるかは あなた次第です! 都市伝説か・・・ でも、身近な道具で鉄が曲げられる事は 分かって頂けたかと思います。 精度に関しては、ある程度妥協できれば 数をこなすと大体の大きさに揃えて曲げられるかも。 購入したい!道具と注意点 ある道具と材料でアナログな方法で鉄を曲げてみましたが とても大変な作業でしたぁ~ そんな中でも、有ると無いとじゃ大違いな道具。 板曲げには挟んで曲げるバイスは有った方が 良いですよ! リンク 材料を固定する作業に! 切ったり、擦ったり、穴あけしたり。 小型の物でも一つ有ると便利です! 今回私も、万力までは使用しませんでしたが 定盤一体型もゴツイ万力もあるようで リンク バイスも万力も、相当な力がかかります! しっかりと固定することの出来る場所で 使用する事をオススメします!
みなさんこんにちは! 昭和の設備の町工場から昭和のオッサンがお送りするDIYネタ。 金属DIYの始め方。 3回目の今回は 金属を曲げる! 編をお送りします! 過去2回の記事読んで頂いた希少種の皆さん! スリスリガリガリやってますかぁ~ ・・・ やってないよなぁ~ 最初に言っておきます! 今回の記事は色んな意味でパワーが必要とされています! 皆様の妄想力フルパワー! 私の腕力フルパワー!? ・・・(-_-;) どんな記事なんだよって? 過去の金属DIYシリーズの記事はこちら! 金属DIYの始め方① おすすめ道具と注意事項を紹介 切る編 金属DIYの始め方② おすすめ工具と注意事項を紹介 穴あけ編 お初の方はこちらもどうぞよろしくお願いいたします。 では今回もはりきって いってみよ! 金属を曲げる! いや!逆に聞きたい!!! 鉄曲げたいですか・・・!? 曲げないですねぇ~普通(-_-;) 曲げる事の関しては、いろいろ考えてみたのですが 過去の自分もDIYの経験上、一度もないんです・・・ ごめんなさい。 それは、工場に ベンダー って言う機械があるから。 ずっ~っと機械任せにやってきましたから 有るのが当たり前で DIYで折り曲げ? 思い付くところがありません。 これはいかん! っう~ことで これはやはり金属DIYを始める方々の為にも 私自身で 曲げる の実験検証をしてみたいと思います。 身近な道具でどんなふうに?どうやって? 鉄が曲がるのか? 実際にやってみたいと思います! 曲げ方と道具 小さい脳ミソ、フル回転で考えました。 簡単に曲げる方法で思い付いたのが2パターン。 1つ目は、機械で曲げるのも人力で曲げるのも 基本の考え方は同じ原理を利用するって事。 それは てこの原理 です。 こんなんでしたよね? 人力ですから、支点から力点までの距離が長ければ長いほど 楽に曲げられる。 もう一つは・・・ ただブッたたく・・・(-_-;) って事で、工場にある人力力点パワーツールと、 ブッたたきパワーツールを 探してみましたよ! パイプ モンキーレンチにメガネレンチ。 は力点に。 ハンマー系はブッたたきに。 みんな大きいものばかりです(-_-;) そして 支点、作用点になるものと言えば バイス 万力 万力の下に見えるのが 定盤なんでブッたたきに利用して! 挟む事のできるものなら、何でもいいんでしょうね。 薄くて小さい物なら、ペンチとかプライアーとかで 挟んで ギュッ で曲がってしまうものも 有りますよね~ でも今回は、使用する材料に合わせてチョットごっつい これらの道具を使って実際に曲げてみたいと 思います。 曲げてみよう!
個人的には、丸棒を曲げる時ように これは購入したいと思った道具がこちら リンク 工場の機械で曲げられますが DIYネタに使えそうですよねぇ~ ストーブの五徳作ったりとか出来そうです! それと思い出したのですが・・・ 2年程放置していた道具があったのを 思い出しました! 手動パイプベンダー!!! 使えそうだと思って購入して二年熟成させてました(-_-;) こいつも要は、人力てこの原理です。 どうやってベースを固定しようか考えていたら 忘れてました~ 最大25パイ板厚2. 0t対応と言う事なので なんか作りましょうかね・・・ レビューはその内ってことで。 リンク 使ってみたい方はどうぞ~ 曲げるまとめ 今回の曲げる編いかがだったでしょうか? 正直、精神的なダメージ大きかったですねぇ~ 本当に鉄曲げたいですか!? これはやっぱりなるべくさけて通った方がよさそうです(-_-;) 飾りや模様付けの為のアクセントにするとか 寸法がシビアで無い、五徳のような物を作るとか 使い方限定されますかね。 相当作りこみをしないと、精度が出ない 大変な作業だと実感しましたぁ~ ヤリコミ大将目指す方はドンドンチャレンジして頂いて 素晴らしい作品を作って頂きたいと思います。 私は、ベンダー使わせて頂きます! さて 次回はいい加減、ちゃんとした物作りたいのですが・・・ 接合編。 でしょうねぇ・・・ ネタは用意してあるのですが仕込みが大変であります! 溶接編 に突入しちゃいましょ~ 次回、4回目は 家庭用100V溶接機紹介編だぁ~ おたのしみにぃ~
(2019/05/15) 製造終了品のお知らせ (2018/11/02) 段取り替え&一息ついて考える (2018/09/19) 続き (2018/09/06) 台風 (2018/09/05) タイトルなし (2018/06/24) 業務連絡 (2018/06/13) 一か月まとめ笑 (2018/06/07) 20200506 作業スペース足場製作開始! 海上コンテナと事務所プレハブの間に屋根を張り、片面衝立も出来たので作業スペースの足場を製作開始いたしました。 現状ごらんのとおり土でガタガタなので、ここに角パイプで水平なステージを組み、 その上に縞鋼板を張っていきます。 この間コンテナのレベルはある程度出したのでコンテナ基準で進めていきます。 60角パイプでフレームを組み、アジャスター付けてレベルを出して鉄筋アンカー打って溶接止めしてから ↑の縞鋼板(3.2mm厚4×8板)を張っていきます。 とは言っても、溶接でチャチャっと付けて行けば早いですが念のため皿ビスで取り外しできるようしておきます。 こういう枠系作り物はそれ相当の定盤的なものがあれば早いですが、うちには下の鉄骨組しかなく笑 なんとかかんとかできました。 ステージは大きく三つに分ける予定ですのでとりあえずこの一個目の枠を完成させて錆止め塗って設置までしてから これを定盤代わりにして一気にあと二つ分の下地枠を組んでいこうと思います。 あるものを最大限に使っていきます!段取り命(^^) 何より先に屋根付けたのはこんな感じにひっくり返したりするのにチェーンブロックかけるところが欲しかった為という説も(^^; このステージを順々に造って設置して棚据えて道具材料を陳列してって進めないと何にも進まないことにきづいたので 一気に進めていきます!