菅野雪虫『星天の兄弟』サイン本ネット販売のお知らせ|お知らせ|東京創元社 | 多言語が混在するブログのフォント指定
子どもたちに大人気のミステリー作家・はやみねかおるの最新刊「夏休みルーム」(朝日新聞出版)が7月7日(水)に発売されました。発売を記念して、8月21日(土)にオンライントークイベントを開催します。夏休みの思い出に、ぜひご参加ください。 「都会のトム&ソーヤ」シリーズ、「名探偵夢水清志郎」シリーズでお馴染みの大人気作家・はやみねかおるの最新刊「夏休みルーム」(朝日新聞出版)が、7月7日(水)に発売されました。 SNSの仮想空間「ルーム」で、シロクマ探偵の助手をしている"ぼく"。現実世界では、進学塾に通う受験生だ。ぼくたち特進クラスのメンバーは、高校受験前の最後の夏を、「夏休みルーム」で過ごすことにした。「登山」「百物語」「海水浴」――楽しいはずの「ルーム」で、だれかが、ぼくを殺そうとしている! 犯人は特別クラスのメンバーなのか? はやみねかおるの心理ミステリー最新作『夏休みルーム』刊行記念オンライントークイベント開催決定! - PR TIMES|RBB TODAY. それとも、SNSの幽霊……!? 前作「奇譚ルーム」以上の衝撃のラストが味わえる心理ミステリーです。 また、新刊の発売を記念して、はやみねかおる先生のオンライントークイベントを開催! 新作制作の裏話や物語の作り方など、余すところなくお届けします。はやみね先生に質問できるチャンスも!
- 講談社 児童 文学 新人现场
- 多言語が混在するブログのフォント指定
- 日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し
- 『Microsoft Yahei』-なんか不自然な日本語フォントの正体? | briccolog
講談社 児童 文学 新人现场
実写映画化の大人気シリーズ最新刊!! 講談社 児童文学新人賞 傾向. 累計200万部突破の「都会のトム&ソーヤ」シリーズ。頭脳明晰な創也と、サバイバル能力に長けた内人がタッグを組み、究極のゲームを作っていく物語。熱烈なファンを擁する、大人気作品。この巻からでも楽しめます。 中学2年の二人組、内人と創也はとある招待状の謎を解き、ゲームに参加することになった。 今回は8人でグループを作り、時代を超越したR・RPGに挑戦するも、リーダーを決めるところから大混乱。 個性豊かなキャラクターたちが、かなり自由に、謎めいたゲームマスターに全力で対峙する。 未来からの挑戦は、予測不能の展開に! ●著者紹介 はやみねかおる 三重県に生まれ。『怪盗道化師』で第30回講談社児童文学新人賞に入選し、同作品でデビュー。主な作品に「名探偵夢水清志郎」シリーズ、「怪盗クイーン」シリーズ、「虹北商店街」シリーズ、『ぼくと未来屋の夏』『ぼくらの先生!』『恐竜がくれた夏休み』『復活! !虹北学園文学部』『令夢の世界はスリップする 赤い夢へようこそー前奏曲ー』(いずれも講談社)、『めんどくさがりなきみのための文章教室』(飛鳥新社)などがある。 にしけいこ(西炯子) 鹿児島県生まれ。漫画家。作品に「STAY」シリーズ、『娚(おとこ)の一生』『姉の結婚』(いずれも小学館)、『恋と軍艦』(講談社)などがある。『初恋の世界』(月刊フラワーズ)を連載中。 + 続きを読む
専門店以上? 講談社児童文学新人賞. 贅沢チーズケーキ KFCチキン 骨からラーメンを 体重超過 ネイルサロン施術断る 人間の臨死体験に新たなる仮説 おもしろの主要ニュース 家を変える ポップインアラジンの魅力 省スペース サンダルの収納方法 蒸し暑い時期 冷感寝具で快適に ビタミンK 納豆の種類で量が違う? ずっと温かい ニトリのタンブラー 手軽に棚を レンガを使ったDIY 夏のランニングTシャツ 3つの視点 眠気覚ましに ハッカ油の使い道 庭先に木を植える方法と育て方 主食を卵2個に にこたまダイエット コラムの主要ニュース 漫画「事故物件物語」連載特集 漫画「勘違い上司にキレた話」… 漫画「招かれざる常連客」連載… 豊川悦司・武田真治主演『NIGHT… 漫画「世にも奇妙ななんかの話… 漫画「家に住む何か」連載特集 漫画「仕事をやめた話」連載特集 漫画「ラブホ清掃バイトで起こ… 漫画「フォロワー様の恐怖体験… 漫画「うつヌケ 〜うつトンネ… 「はたらく細胞BLACK」のリアル… 特集・インタビューの主要ニュース もっと読む 結婚・離婚・再婚を経験した母が娘へ伝えたいこと。 2018/06/01 (金) 18:00 結婚・離婚・再婚を経験した母が、3度の結婚に挑戦し50代になった娘へ伝えたいこととは。作家・井上ひさし氏の元妻で、評論家の西舘好子さんが、娘・井上麻矢さんにあてたメッセージをふたりの共著『女にとって夫... 「不妊治療」に、最も必要なサポートとは? 2016/04/08 (金) 17:16 執筆:井上愛子(保健師)「不妊治療」と聞くと、皆さんはどのようなイメージを持つでしょうか。「身体的、精神的にツラそう」、あるいは「治療費が高額」などといった問題が思い浮かぶかもしれません。ここでは、2... 「不妊治療は理解されない」のイメージ急増 2019/01/24 (木) 07:01 不妊治療に関してにわかに関心が高まっているようだ。そしてその背景にはテレビドラマの影響があるらしい。昨年、人気俳優が主演する不妊治療をテーマにしたドラマが放映された。このドラマに関して視聴率は芳しくな... コラムニュースランキング 「バナナを冷凍」すると美肌や老化防止、免疫力が超アップ!? そのやり方は 気持ちいいお部屋作りには欠かせない☆床がサラサラになるお掃除法 3 【心理テスト】あなたの性格にピッタリな「疲れの癒やし方」を診断!スイーツを選んでね!
5なら可能)が、そもそもそのブラウザを持ってなきゃダメ。 HTMLは携帯端末(PDA)や携帯電話は無論、検索エンジン、読み上げブラウザや点字ブラウザでも利用できるというのが目的ですから・・ 当然、それらも考慮して作成するべきものです。 印刷を目的にするなら、そのためのファイル形式があります。もっとも有名なものはPDF()でしょう。 ですので、HTMLではなくPDFにして、そのファイルで使用するフォントを埋め込んでおけば、世界中の誰でも印刷したらほぼ同じに印刷できるでしょう。--ただしプリンターの違いは避けようがない--- 根本的に目的が異なる、それは確かにそうですね。 先方にどうやってお伝えするか考えてみます。 お礼日時:2009/07/03 08:38 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!
多言語が混在するブログのフォント指定
さっきDELLから届いたHTMLメール形式のDM、ふと見るとなんかおかしい・・・。 「 画 」の中の「由」の上がつきぬけてない。 「 編 」の「戸」の上部分の「一」が「、」になってる。 その他、「 適 」「 準 」「 写 」「 真 」「 応 」「 版 」「 格 」など、どことなく不自然。 「 ッ 」とか、カタカナもなんか不自然。 気になって調べてみると、CSSで「 Microsoft Yahei 」というフォントが指定されてました。 微軟雅黒 – Wikipedia この「 Microsoft YaHei(マイクロソフト ヤヘイ) 」というフォント。聞いたことがないのでさらに調べてみたところ、 Windows Vistaの簡体字中国語版のUI用フォント として搭載されてるものだそうです。つまり、日本語版Windowsで言うところのメイリオ(あるいはMS P ゴシック)のようなもの、ということですね。しかも 日本語版のWindowsにも初めからこのフォントは同梱されてる とのこと。なるほど、それでちゃんと(? )このフォントで表示されてしまったのか。 これまでも幾度か、主に外国籍の企業が制作した日本語版ページなどで、この「ちょっと漢字のおかしい」フォントを見たことがあったんですが、ひょっとするとそれらもこのフォントが指定されてたのかもしれません。 それにしても謎なのは、 なんでDELLがこのフォントを指定したか ということ。コールセンターとかを中国などにアウトソーシングしてるって話は聞いたことがあったけど、DMの入力なども中国に回してて、チェック漏れがあったりしたんでしょうか? あと微妙に謎なのは、 このフォントにひらがなとカタカナが含まれてるという点 。中国語フォントじゃないの?うーん、よくわかりません。 ちなみに、試しに上記の文章に「Microsoft Yahei」を指定してみました。やっぱりなんかヘン・・・。 2016年10月14日追記 DellのPCを注文したのでオーダーウォッチのページにアクセスしてみると…。 むむむむむ・・・、この気持ち悪さ・・・ 奴だ、 Yahei だ! 『Microsoft Yahei』-なんか不自然な日本語フォントの正体? | briccolog. ということで、2016年現在もDellさんは Yahei が大好きなようで…。
日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し
fontDescriptorWithSymbolicTraits ( UIFontDescriptorSymbolicTraits ( rawValue: 16384)) このようにするとシステムフォントと同じ見た目にすることができます。 let newFontDescriptor = fontDescriptor. fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorTraitsAttribute: [ UIFontSymbolicTrait: 16384]]) これで得られる結果は stemFontOfSize() と何も変わらないので、あまり実用的ではないでしょう。 【失敗】実装 UIFont でシステムフォントのインスタンスを得る UIFontDescriptor でシステムフォントと "Hiragino Sans" を合成する UIFontDescriptor から合成済み UIFont のインスタンスを得る Swift2. 2 let text = "あのイーハトーヴォの \n すきとおった風、 \n 夏でも底に冷たさをもつ青いそら、 \n うつくしい森で飾られたモーリオ市、 \n 郊外のぎらぎらひかる草の波。 \n 祇辻飴葛蛸鯖鰯噌庖箸 \n 底辺直卿蝕薩化 \n ABCDEFGHIJKLM \n abcdefghijklm \n 1234567890" let fontSize: CGFloat = 20. 多言語が混在するブログのフォント指定. 0 // システムフォント let systemFont = UIFont. systemFontOfSize ( fontSize) let systemFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFont. fontDescriptor () // ヒラギノ角ゴシック ProN ファミリーのフォントデスクリプター let japaneseFontDescriptor = UIFontDescriptor ( fontAttributes: [ UIFontDescriptorFamilyAttribute: "Hiragino Sans"]) let newFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFontDescriptor.
『Microsoft Yahei』-なんか不自然な日本語フォントの正体? | Briccolog
私の質問の仕方がおかしかったので、 お伝えいただいたことを参考に修正したのですが、うまくいかないようです。JALとかYAHOOとかの中国語版のように印刷時に同じフォントになるといいのですが・・・。(ただJALとかYAHOOは明朝系ですが) お礼日時:2009/07/03 11:26 No. 2 think49 回答日時: 2009/07/02 22:54 ようするに、「中国語クライアントの環境で漢字フォントを揃えたい」ということですよね? 私なら中国語サイトのフォントをひたすら調べます。そして、そのフォントを手に入れて表示してみる。 下記URLのリンク先が参考になりそうです。 中国情報源リンク集(中国語サイト) その中にGoogleがあります。 Google ここでは font-family: arial, sans-serif; が指定されていますね。 sans-serifはデフォルトのゴシック体が指定されるので、中国語環境でも正常に表示されるんじゃないでしょうか。 (私の環境ではフォント崩れが起きず、正常描画されています) # 勿論、これは一例ですし、他サイトも調べた方が万全だと思います。 説明が不足していてすみません。 「"日本語"クライアントの環境で"印刷した場合"、漢字フォントを揃えたい」ということです。 表示は同じフォントで表示されるのですが、日本語環境で印刷すると 中国語は明朝系、日本語はゴシック系で印刷されるのです。 補足日時:2009/07/03 08:43 そして調べ方を教えていただき、ありがとうございます。 お礼日時:2009/07/03 08:43 No. 日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し. 1 ORUKA1951 回答日時: 2009/07/02 17:42 無理です。 というか、根本的な考え方が間違っています。 HTMLは、その目的が、 【引用】____________ここから HTMLは、どんな環境からもWebの情報を利用できるようにすべきだという方針の下に開発されている。例えば、様々な解像度や色深度のグラフィックディスプレイを持つPCや、携帯電話、モバイル機器、音声入出力機器、帯域が広いコンピュータや狭いコンピュータ、等の環境である。 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ここまで[Introduction to HTML 4 (ja)( …)]より フォントを持っていなくても、適当なフォントを使用して表示、あるいは読み上げたりできるためのものです。 DTP(組版ソフト)- -やワープロとは根本的に異なる目的のものです。 ★これは初心者が最も陥りやすい誤解です。★ だって本当にワープロみたいですものね。 HTML5とCSS3の組み合わせで、自分のプラットフォームにないフォントをダウンロードして表示はできるようになるでしょう(Firefox3.
質問日時: 2009/07/02 16:09 回答数: 4 件 こんにちは。 現在中国語ページを作成しておりますが、印刷すると日本語にある漢字と中国語のみに存在する漢字のフォントが異なっています。 日本語にある漢字or英数字・・ゴシック系 中国語のみに存在する漢字・・明朝系 印刷して配りたいので同じフォントに合わせたいのですが、 cssで指定する場合、フォント名は何にしたらよいのでしょうか? できればゴシック系だと嬉しいです。 ちなみに今は、「"Arial", "Helvetica", "sans-serif"」と設定します。 すみませんが、よろしくお願いいたします。 No. 4 回答者: SortaNerd_ 回答日時: 2009/07/03 13:12 つまり日本語と中国語の文字を同じフォントで印刷したものを作りたいということですね? であれば、日本語と中国語の文字を両方含んだまともなフォントは私は知りませんので、似たフォントで我慢することにしましょう。 明朝であれば中国語がSimSunで日本語がMS明朝など、ゴシックであれば中国語がSimHeiで日本語がMSゴシックなどでどうでしょう。 SimHeiは小サイズの表示に難があるために表示にはふつう使われませんが、印刷ならたぶん問題ありません。 またゴシックは、「メイリオ」およびこれと似た簡体字フォント「MS YaHei」の組があります。ただしVistaと7のみですが。 なおCSSは、最初に日本語フォントを指定し次に中国語フォントを指定するとよいでしょう。 0 件 この回答へのお礼 回答ありがとうございます! お伝えいただいたように設定してみました。 画面表示は今のままにして、@media printで印刷のほうにSimHeiを設定したところ、できました! ありがとうございます。感謝です!!
fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorCascadeListAttribute: [ japaneseFontDescriptor]]) let compositeFont = UIFont ( descriptor: newFontDescriptor, size: fontSize) // UILabel に適用 label. font = compositeFont label. text = text 【失敗】結果と検証 上記のコードをそれぞれの言語環境で実行した結果が以下の通りです。変化が確認しやすいように「底辺直卿蝕薩化」という漢字も追加してみました。 システムフォントだとご覧のように中華フォント現象が起こってしまっています。各繁体中国語での句読点の位置は特に酷いことになってしまっていますね。理想としてはシステムフォント版の日本語表示と同等になれば良いのですが、再合成フォント版ではどの言語環境でもそれに近いものとなっています。 しかし残念なことに、システムフォント版の日本語表示と全く同じというわけでもなさそうです。次の画像はシステムフォントと再合成フォントそれぞれの結果を画像化して重ね合わせたものです。日本語部分だけフォントの大きさ、カーニング幅が若干異なることが確認できます。 これは憶測ですが、欧文書体である San Francisco フォントと日本語書体であるヒラギノをそのまま並べると字の大きさに差ができてしまうため、ヒラギノの方を若干小さくしてカーニング幅にも調整を入れているのだと思われます。大きさに関してはメトリクスを適当に操作して大体 0.